"ordre économique mondial" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الاقتصادي العالمي
        
    • نظام اقتصادي عالمي
        
    • للنظام الاقتصادي العالمي
        
    • النظام الاقتصادي الدولي
        
    • نظام اقتصادي دولي
        
    • للنظام الاقتصادي الدولي
        
    Les Bahamas sont préoccupés par l'ordre économique mondial actuel. UN إن جزر البهاما قلقة إزاء النظام الاقتصادي العالمي الحالي.
    Le nouvel ordre économique mondial qui commence à apparaître doit offrir à toutes les nations des possibilités économiques moins inégales. UN إن النظام الاقتصادي العالمي الناشئ لابد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة اﻷمم.
    De même, l'ordre économique mondial évolue rapidement. UN ويتطور النظام الاقتصادي العالمي أيضاً تطورا سريعا.
    Nous devons envisager sérieusement un nouvel ordre économique mondial dont les objectifs seraient simples et concrets. UN يجب أن نفكر بجدية في إقامة نظام اقتصادي عالمي جديد بأهداف بسيطة ومحددة.
    La crise financière et économique mondiale a mis au jour les faiblesses des structures actuelles de l'ordre économique mondial. UN وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي.
    Tout retard dans l'adoption peut être interprété comme une complicité avec l'injustice et la misère dans un monde qui nécessite une réforme urgente de l'ordre économique mondial. UN وإن أي تأخير في اعتماده يمكن أن يفسر بأنه تستر على الظلم والفقر في عالم يحتاج ألح الحاجة إلى إصلاح النظام الاقتصادي الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies a encore un rôle à jouer pour façonner l'ordre économique mondial afin de garantir la sécurité économique, en conformité avec son mandat au titre de la Charte. UN ولا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور في تشكيل النظام الاقتصادي العالمي لضمان الأمن الاقتصادي وفقا لولاياتها بموجب الميثاق.
    Ainsi qu'il ressort de ce sommet, la coopération Sud-Sud prend une importance accrue, tant pour appuyer le développement que comme moyen d'assurer la participation réelle des pays en développement au nouvel ordre économique mondial. UN وعلى النحو الذي شدد عليه مؤتمر قمة الجنوب، يزداد هذا التعاون أهمية بوصفه على حد سواء استراتيجية لدعم التنمية ووسيلة لكفالة مشاركة البلدان النامية الفعلية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    Le climat et la politique énergétique sont un élément clef du nouvel ordre économique mondial. UN وسياسة المناخ والطاقة ذات أهمية كبيرة في النظام الاقتصادي العالمي.
    L'actuel ordre économique mondial continue cependant d'être marqué par de profonds déséquilibres entre le Nord et le Sud. UN ومع ذلك، لا يزال النظام الاقتصادي العالمي الحالي يتسم باختلالات حادة بين الشمال والجنوب.
    Il n'est plus envisageable de retarder la réforme de l'ordre économique mondial. UN ولم يعد من الممكن تأخير إصلاح النظام الاقتصادي العالمي.
    A notre avis, il faut chercher l'explication dans l'injustice et le déséquilibre qu'engendre l'ordre économique mondial. UN ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي.
    A notre humble avis, il faut chercher l'explication dans l'injustice et le déséquilibre qu'engendre l'ordre économique mondial. UN وفي رأينا المتواضع أنه يتعين التماس التفسير في الظلم واختلال التوازن المترتبين على النظام الاقتصادي العالمي.
    A notre avis, toute explication repose sur l'injustice et le déséquilibre qu'engendre l'ordre économique mondial. UN ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي.
    Cette politique a été réexaminée en 1994 pour tenir compte de l'évolution de l'ordre économique mondial, et en particulier des programmes d'ajustement structurel. UN وجرت مراجعة هذه السياسة في عام 1994 لتأخذ في الاعتبار النظام الاقتصادي العالمي المتغير وبخاصة برامج التكيف الهيكلي.
    Elle permet à ces pays d'asseoir leur indépendance économique et de participer, sur un pied d'égalité et de manière plus efficace, au nouvel ordre économique mondial. UN فمن شأن هذا التعاون أن يمكن البلدان النامية من تعزيز استقلالها الاقتصادي ويتيح لها المشاركة مشاركة عادلة وأشد فعالية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    On est de plus en plus optimiste à l'idée d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur une répartition équitable des ressources et sur les droits de l'homme. UN ويتزايد التفاؤل حول إمكانية وجود نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على أساس التوزيع المنصف للموارد ولحقوق اﻹنسان.
    Nos aspirations à un nouvel ordre économique mondial qui soit équitable et non discriminatoire n'ont pas encore été réalisées. UN إن تطلعاتنا إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يكون منصفا وغيــر تمييــزي، لــم تتحقق لحـد اﻵن.
    Pendant ce temps, nous continuerons à œuvrer à la construction d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur l'inclusion, la justice sociale, la solidarité et la stabilité. UN وما زلنا نواصل السعي لبناء نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على المشاركة والعدالة الاجتماعية والتضامن والأخلاق والاستقرار.
    La réussite de cette coopération passe par la satisfaction d'une exigence, celle d'un rééquilibrage de l'ordre économique mondial et de tous les ordres qu'il englobe. UN ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها.
    La réussite de cette coopération nécessite un rééquilibrage de l'ordre économique mondial et de tous les ordres qu'il englobe. UN ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها.
    Les pays en développement et les pays les moins avancés ont assisté à la deuxième Conférence générale avec l'espoir et la volonté de promouvoir leur industrialisation et d'accroître leur participation à l'ordre économique mondial. UN وقد جاءت البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى المؤتمر العام الثاني يحدوها الأمل والعزم على تعزيز التصنيع لديها وزيادة مشاركتها في النظام الاقتصادي الدولي.
    Nous n'avons jamais pu concrétiser ce rêve de nouvel ordre économique mondial. UN لم نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    Cette situation est la conséquence directe d'un ordre économique mondial injuste. UN وتلك هي النتيجة المباشرة للنظام الاقتصادي الدولي الظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus