Toutefois, le fait que les organes directeurs des organisations participantes ne donnent pas suite aux recommandations qui leur sont adressées reste un obstacle. | UN | بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها. |
Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. | UN | وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014. |
Le Corps commun tient toujours compte des priorités des organes directeurs des organisations participantes lorsqu'il choisit le sujet de ses rapports. | UN | وقال إن الوحدة تضع دوما في اعتبارها أولويات مجالس إدارة المنظمات المختلفة التي تشارك في تحديد موضوعات تقاريرها. |
Le Comité fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
Le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
Des mesures devront être prises pour assurer une participation, sur un pied d'égalité, des Etats Membres aux activités des organes directeurs des organisations chargées des activités opérationnelles. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة الاشتراك المتكافئ للدول اﻷعضاء في أعمال مجالس إدارات منظمات جهاز اﻷنشطة التنفيذية. |
#9 : Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de présenter des rapports sur les frais de voyage par exercice et sur les mesures prises pour rationaliser les frais de voyage. | UN | التوصية 9: ينبغي لمجالس إدارة منظمات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا تقارير عن نفقات السفر، بحسب الفترة المشمولة بالتقرير، وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر. |
Programme commun de pays présenté aux organes directeurs des organismes des Nations Unies participants | UN | البرنامج القطري الموحد المقدم إلى مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة المشاركة |
Les organes directeurs des institutions financières, mécanismes et fonds internationaux sont mieux informés des besoins en ressources liés à la DDTS. | UN | تحسين فهم مجالس إدارة المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية للاحتياجات من الموارد لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
On trouvera ci-dessous les recommandations adressées aux organes directeurs des organismes des Nations Unies. | UN | وفيما يلي قائمة بالتوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Recommandations présentées pour examen aux organes directeurs des organismes des Nations Unies | UN | التوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنظر |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient établir un comité spécial chargé de l'application du multilinguisme sur les sites Web de ces organismes. | UN | ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية. |
Les données recueillies devraient comprendre les engagements des organes directeurs des organisations intergouvernementales. | UN | ينبغي أن تتضمن عملية جمع البيانات التزام مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية. |
En principe, les normes seront également soumises aux organes directeurs des autres organisations, conformément aux procédures applicables dans chaque cas. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تحال المعايير على هيئات إدارة مؤسسات المنظومة اﻷخرى وفقا لﻹجراءات المنطبقة في كل حالة. |
Les organes directeurs des divers organismes et programmes ont pris des mesures pour donner suite aux décisions de la Conférence. | UN | وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكالات خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها. |
Le Conseil doit examiner cette question afin d'émettre une recommandation pour l'Assemblée générale et les organes directeurs des institutions d'ici fin 2003. | UN | ويلزم أن ينظر المجلس في هذه المسألة بهدف إعداد توصية تقدم إلى الجمعية العامة وإلى هيئات إدارة الوكالات بحلول نهاية عام 2003. |
Le Conseil de coordination attendait aussi des organes directeurs des organisations coparrainantes qu'ils adoptent des politiques cohérentes vis-à-vis du programme ONUSIDA. | UN | وطلب أيضا أن تتبع هيئات إدارة المؤسسات المشتركة في رعاية اليونيدز سياسات متساوقة إزاء أعماله. |
i) Faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des organes directeurs des institutions financières multilatérales; | UN | ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛ |
L'application des décisions adoptées par les organes directeurs des organismes des Nations Unies en vue d'intégrer le Programme d'action à leurs activités constituera un autre repère important. | UN | وسيكون تنفيذ القرارات التي اتخذتها مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم برنامج العمل مرجعا مهما. |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de préserver le caractère international des organisations dans les effectifs des centres de services délocalisés. | UN | ينبغي لمجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين المحافظة على الطابع الدولي للمنظمات لدى تزويد مراكز الخدمات في الخارج بالموظفين. |
9 : Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de présenter des rapports sur les frais de voyage par exercice et sur les mesures prises pour rationaliser les frais de voyage. | UN | التوصية 9: ينبغي لهيئات إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا تقارير عن نفقات السفر حسب الفترة المشمولة بالتقرير وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر. |
Conformément à son statut, la Commission doit présenter à l’Assemblée générale un rapport annuel qui est également transmis aux organes directeurs des autres organisations du régime commun, par l’intermédiaire des chefs de secrétariat. | UN | واللجنة مطالبة، بموجب نظامها اﻷساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يقدم أيضا إلى أجهزة إدارة المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين. |
13. Prie les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies de s’assurer qu’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes est bien intégrée dans leur programme de travail, et prise en compte lors de l’établissement du budget de leurs organismes respectifs; | UN | ١٣ - يطلب إلى هيئة إدارة كل من الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم برصد تنفيذ إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في برامج عملها، بما في ذلك عند وضع ميزانية كل من هذه المنظمات؛ |
Il a été souligné que les gouvernements devaient plus systématiquement mettre en avant la dimension drogue dans les organes directeurs des institutions internationales, afin d'assurer la coopération et la coordination nécessaires entre les institutions. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن تؤكد الحكومات على البعد المتعلق بالمخدرات بشكل أكثر استمرارية في مجالس ادارة الوكالات الدولية، بغية تحقيق القدر المطلوب من التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات. |
L’Assemblée a réaffirmé que les organes directeurs des fonds et programmes et des institutions spécialisées devaient prendre des mesures appropriées afin de mettre en oeuvre la résolution. | UN | ومتابعة للقرار، أكدت الجمعية العامة من جديد أنه ينبغي لمجالس إدارات الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتنفيذه. |
Elle s'efforcerait de coopérer plus directement avec les organes directeurs des organisations internationales qui s'occupent des divers aspects intersectoriels et sectoriels du développement durable. | UN | وستحاول تحقيق تفاعل مباشر أكبر مع هيئات ادارة المنظمات الدولية التي تتناول مختلف الجوانب المشتركة بين القطاعات والجوانب القطاعية للتنمية المستدامة. |
:: Une meilleure coordination au niveau national amènerait également une plus grande cohérence au sein des organes directeurs des membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, ce qui optimiserait les efforts de financement, de transfert de technologie et de renforcement des capacités à tous le niveaux; | UN | :: من شأن التنسيق الأفضل على الصعيد الوطني أن يؤدي أيضا إلى زيادة الاتساق في الهيئات الإدارية التابعة للأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، مما يسفر عن بذل قصارى جهود التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات |
Invite le Directeur exécutif, en sa qualité de Président du Groupe, à soumettre aux organes directeurs des organisations membres du Groupe un rapport d'activité sur les travaux du Groupe. | UN | 8 - يدعو المدير التنفيذي، بصفته رئيس الفريق، إلى إحالة تقرير مرحلي بشأن أعمال الفريق إلى الهيئات الإدارية لدى أعضاء الفريق؛ |
organes directeurs des secteurs économiques et sociaux | UN | ٣٩ دال - أجهزة تقرير السياسة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي |
Il ne comprend pas non plus les frais connexes, qui ne figurent généralement pas dans les budgets des PGI, ce qui nuit à la transparence quant au coût effectif de la mise en place et empêche les organes directeurs des projets de prendre en temps voulu et en connaissance de cause les décisions nécessaires pour atténuer les risques, y compris le risque de manque de fonds. | UN | وتستثنى منه أيضاً التكاليف الفرعية، التي كثيراً ما تغفل من ميزانيات نظم التخطيط()، الأمر الذي يعيق الشفافية في تحديد تكاليف التنفيذ الفعلية ويحول دون اتخاذ هيئات الإدارة المشرفة على المشاريع قرارات مستنيرة في الوقت المناسب للتخفيف من المخاطر، بما في ذلك مخاطر نقص التمويل. |
Les organes directeurs des deux organisations de tutelle étaient censés approuver le niveau des dépenses prévues dans l'esquisse de projet de budget pour l'exercice biennal suivant [voir A/53/7/Add.3, par. 11 a) et 11 b)]. | UN | 8 - وكان من المتوقع من هيئتي إدارة المنظمتين الأم أن تقرا مستوى المخطط المتعلق بفترة السنتين المقبلة (انظر A/53/7/Add.3، الفقرتان 11 (أ) و 11 (ب)). |