Des sessions de sensibilisation ont également été organisées dans 70 écoles à l'intention des parents par l'intermédiaire des associations parents-professeurs. | UN | وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين. |
Les initiatives de responsabilité sociale peuvent être organisées depuis le sommet vers la base ou vice-versa. | UN | ويمكن تنظيم مبادرات المساءلة الاجتماعية في الاتجاه من القمة إلى القاعدة أو بالعكس. |
Des réunions mensuelles de responsables politiques ont également été organisées sous l'égide de l'ambassade de Slovaquie. | UN | ومن بين المناسبات الأخرى التي أقيمت، الاجتماعات الشهرية المعقودة بين القادة السياسيين تحت إشراف سفارة سلوفاكيا. |
Des messages de prévention ont également été diffusés dans le cadre de conférences organisées dans les écoles et de séminaires pendant la prière. | UN | ونُشرت رسائل الوقاية أيضا من خلال المحاضرات التي تقدم في المدارس والحلقات الدراسية التي تعقد في أوقات الصلاة. |
Un grand nombre de publications disponibles aujourd'hui sont issues des réunions organisées en 2004 dans le cadre de l'Année internationale du riz. | UN | وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن. |
Il propose également un aperçu des activités organisées dans le cadre de la campagne. | UN | كما يوفر لمحة عامة عن الأنشطة التي تنظم في إطار الحملة. |
Liste des conférences et des réunions organisées entre les sessions | UN | قائمة المؤتمرات والاجتماعات التي نظمت فيما بين الدورات |
Toutefois, il a soutenu les activités organisées par les ouvriers des plantations dans six plantations pilotes. | UN | وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية. |
Le Séminaire avait été utile et instructif, et il fallait espérer que des réunions analogues seraient organisées à l'avenir. | UN | وأعلن أن الحلقة الدراسية كانت مفيدة وغنية بالمعلومات، وأعرب عن أمله في تنظيم اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
Des visites consultatives sont organisées à la demande de tout État intéressé, qu'il soit ou non membre de cette Organisation. | UN | ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا. |
Deux réunions préparatoires à la cinquième Conférence sur la population pour l’Asie et le Pacifique, prévue pour 2000, seront organisées. | UN | واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٠٠٠٢، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين. |
Il a également continué à se pencher sur des programmes connexes lors de diverses réunions d'organisations non gouvernementales organisées sous ses auspices. | UN | كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها. |
En outre, l'une des six réunions de groupes d'experts organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur la population et le développement a été consacrée à la répartition géographique de la population et aux migrations. | UN | يضاف الى ذلك أن أحد الاجتماعات الستة ﻷفرقة الخبراء المعقودة تحضيرا لمؤتمر السكان تناول موضوع توزيع السكان والهجرة. |
42. Le montant indiqué doit permettre à des représentants somalis de participer aux conférences organisées par les Nations Unies en dehors de la Somalie. | UN | ٢٤ - رصد اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة في مواقع خارج الصومال. |
Nombre de réunions organisées entre les parties en vue de la négociation d'un accord | UN | عدد الاجتماعات التي عقدت بين الأطراف لإجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق |
La revue constitue un autre véhicule pour rendre directement compte des réunions organisées spécialement pour étudier les thèmes d'Habitat II; | UN | ويوفر حوار الموئل كذلك قناة أخرى للابلاغ المباشر عن الاجتماعات التي تنظم خصيصا لمعالجة القضايا الفنية للموئل الثاني. |
Certaines des conférences organisées pendant cette période ont été les suivantes: | UN | وفيما يلي بعض المؤتمرات التي نظمت أثناء هذه الفترة: |
Les forces sont relativement mal organisées, mal préparées, mal entraînées et mal encadrées. | UN | وتشمل هذه العيوب سوء التنظيم والتخطيط والتدريب والقيادة نسبيا. |
Elles feront suite aux élections multipartites qui ont été organisées en 1994, pour la première fois depuis 30 ans. | UN | وهذه تتلو الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أجريت في عام ١٩٩٤، وهي اﻷولى منذ ثلاثين عاما. |
Il y avait davantage de femmes que d'hommes à participer aux activités organisées en milieu rural. | UN | وقد حضرت المرأة بأكثر نشاط من الرجل المناسبات التي نُظمت في المناطق الريفية. |
Des représentants du Tribunal ont également participé à des réunions du groupe consultatif organisées par l'Union européenne à Bruxelles. | UN | وشارك أيضا ممثلو المحكمة في اجتماعات الفريق الاستشاري التي تدعو إلى عقدها مكاتب الاتحاد الأوروبي في بروكسل. |
Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant les < < élections législatives > > récemment organisées en Abkhazie (Géorgie) | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على ما يسمى الانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخرا في أبخازيا، جورجيا |
Parmi les principales activités organisées dans ce cadre, figurent les suivantes: | UN | ومن أهمّ الدورات التدريبية التي تم تنظيمها للغرض نذكر: |
14. L'atelier de formation pratique, qui s'est déroulé sur cinq jours, comprenait sept séances organisées comme suit: | UN | 14- تضمنت حلقة العمل التدريبية التطبيقية، التي عُقدت على مدى خمسة أيام، سبع جلسات على النحو التالي: |
Le système éducatif, les religions organisées et les médias sont de puissants vecteurs de changement sociétal. | UN | ويعد نظام التعليم والدين المنظم ووسائط الإعلام قوى محركة قوية للغاية للتغيير المجتمعي. |
Il est essentiellement ressorti de cet examen que, dans l'ensemble, la façon dont les assemblées des États parties étaient actuellement organisées était satisfaisante. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي انتهت لجنة التنسيق إليها هي وجود ارتياح عام للطريقة التي تُعقد بها اجتماعات الدول الأطراف حالياً. |