:: Arrangements opérationnels et de soutien logistique communs avec les organisations et organismes régionaux | UN | :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية وسوقية مشتركة مع المنظمات والوكالات الإقليمية |
À cet égard, il lui recommande aussi de solliciter l'assistance technique des organisations et organismes internationaux compétents. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة. |
Il a également continué à coopérer avec d'autres organisations et organismes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | كذلك يواصل تعاونه مع المنظمات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
III. Réponses reçues d'autres organisations et organismes internationaux | UN | ثالثا- الردود الواردة من المنظمات والهيئات الدولية الأخرى |
Échanges de vues avec plusieurs organisations et organismes sur la mise en œuvre des PANA | UN | :: تفاعل مع عدة منظمات ووكالات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية |
Organiser une manifestation spéciale du SBSTA à laquelle participeront les organisations et organismes internationaux compétents | UN | :: تنظيم نشاط خاص للهيئة الفرعية بمشاركة منظمات وهيئات البحوث الدولية ذات الصلة. |
Le Groupe de contact demande aux organisations et organismes intéressés et compétents de contribuer à la bonne marche du Secrétariat. | UN | وتطلب مجموعة الاتصال أن تسهم في الأمانة المنظمات والوكالات المعنية والمختصة. |
Produits :: Exercice de bons offices et facilitation des réunions entre les parties, entre les parties et les Amis et entre Amis à un niveau élevé et consultations avec les organisations et organismes internationaux actifs en Géorgie | UN | :: بذل المساعي الحميدة وتيسير عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى فيما بين الأطراف وكذلك بين الأطراف والأصدقاء وفيما بين الأصدقاء، فضلا عن عقد المشاورات مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في جورجيا |
La contribution des pays donateurs s'est élevée à 1,6 milliard de dollars, celle des organisations et organismes multilatéraux à 77 millions de dollars, celle des sources privées à 263 millions de dollars. | UN | وأفادت المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بأنها قدمت 77 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 263 مليون دولار. |
Des organisations et organismes internationaux ont également tenté d'améliorer la situation de ces familles dans certains cas. | UN | كما حاولت بعض المنظمات والوكالات الدولية تحسين وضع هذه الأسر في بعض الحالات. |
Il faudra des réseaux de communication entre les organisations et organismes afin que les mesures de préparation et les opérations d'intervention puissent être correctement coordonnées. | UN | وستلزم شبكات اتصالات بين المنظمات والوكالات لضمان التنسيق المناسب لتدابير التهيؤ وعمليات التصدي. |
Il faudra des réseaux de communication entre les organisations et organismes afin que les mesures de préparation et les opérations d'intervention puissent être correctement coordonnées. | UN | وستلزم شبكات اتصالات بين المنظمات والوكالات لضمان التنسيق المناسب لتدابير التهيؤ وعمليات التصدي. |
Je voudrais également mentionner que le Tribunal a pris des mesures complémentaires pour renforcer ses relations avec d'autres organisations et organismes internationaux. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن المحكمة اتخذت المزيد من الخطوات لتطوير علاقتها مع المنظمات والهيئات الدولية الأخرى. |
Ces organisations et organismes devaient continuer à jouer un rôle de chefs de file dans l'action de la communauté internationale, compte tenu de leur expérience sur le terrain. | UN | وأفيد بأنه ينبغي لهذه المنظمات والهيئات مواصلة قيادة الجهود الدولية نظراً لما تتمتع به من خبرة في هذا الميدان. |
La période des tensions ethniques a vu naître plusieurs petites organisations et organismes de femmes destinés à améliorer le statut des femmes. | UN | وشهدت فترة التوتر العرقي ولادة العديد من المنظمات والهيئات النسائية الصغيرة التي بدأت العمل لتحسين وضع المرأة. |
organisations et organismes de peuples autochtones | UN | المنظمات والهيئات المعنية بالشعوب الأصلية |
Quatre organisations et organismes internationaux travailleront ensemble dans le cadre d'une même opération sous une direction unique. | UN | فستعمل أربع منظمات ووكالات دولية جنبا إلى جنب في عملية واحدة تحت قيادة واحدة. |
Comme elles recèlent un immense potentiel et recouvrent plusieurs domaines, les biotechnologies gagnent en importance dans les actions de développement menées par les organisations et organismes des Nations Unies. | UN | وقد أضحت التكنولوجيا الأحيائية، بفضل إمكاناتها الهائلة وطبيعتها الشاملة لقطاعات متعددة، عنصرا متزايد الأهمية للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظمات وهيئات الأمم المتحدة. |
Le Comité a invité les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour l'application efficace du Plan, en étroite coopération avec les gouvernements africains. | UN | وطلبت اللجنة إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للخطة بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية. |
Les différents pays, organisations et organismes étudieront ensuite ces propositions selon leurs procédures respectives. | UN | ثم تنظر البلدان والمنظمات والوكالات بشكل إفرادي في هذه الاقتراحات، وفقا لﻹجراءات الخاصة بكل منها. |
À cet égard, avec l'aide des organisations et organismes internationaux et des pays partenaires, Maurice a adopté une série de mesures visant à donner un coup d'arrêt au développement de la piraterie dans l'océan Indien, au large de la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، وبفضل مساعدة الوكالات والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة، اعتمدت موريشيوس مجموعة من التدابير للعمل بفعالية على مكافحة انتشار القرصنة في المحيط الهندي قبالة السواحل الصومالية. |
Soulignant qu'il importe de fournir aux organisations et organismes du système des Nations Unies qui s'occupent d'alimentation et d'agriculture des ressources qui leur permettent de s'acquitter de leur mandat, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تزويد مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في مجالات اﻷغذية والزراعة بموارد كافية حتى تتمكن من تنفيذ ولاياتها، |
iii) Rôle des autorités locales, des autres partenaires et des organisations et organismes compétents des Nations Unies dans l'examen et l'évaluation; | UN | `3 ' دور السلطات المحلية، والشركاء ومنظمات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم؛ |
Prévention des conflits armés : vues des organes, organisations et organismes du système des Nations Unies | UN | منع المنازعات المسلحة: آراء أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها |
La loi sur les salaires et la rémunération du travail imposant une astreinte dans les organisations et organismes nationaux et divers autres; | UN | - القانون المتعلق بالمرتبات وبالمكافآت لقاء العمل الاحتياطي في المنظمات الممولة من الميزانية وفي بعض المؤسسات والهيئات الأخرى؛ |
Favoriser l'amélioration des relations existant entre les organes, organisations et organismes des Nations Unies. | UN | العمــل على تحسيــن الصلات بين أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Le débat que le Conseil consacre à la coordination porte sur la coordination des politiques et activités des organes, organisations et organismes du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ويبقى الجزء التنسيقي للمجلس مكرسا لتنسيق السياسات والأنشطة التي تضطلع بها الأجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
INSTRUMENTS CONNEXES ET MESURES PRISES DANS CE CONTEXTE PAR LES organisations et organismes INTERNATIONAUX 85 - 242 27 | UN | التطورات القانونية في إطار المعاهدات والصكوك ذات الصلة واﻹجراءات ذات الصلة للمنظمات والهيئات الدولية |
b) Les organisations et organismes des Nations Unies doivent améliorer la coordination et le partage d'informations entre les différents groupes thématiques. | UN | (ب) يجب على وكالات ومنظمات الأمم المتحدة تحسين التنسيق فيما بين المجموعات وتقاسم المعلومات داخل المجموعات وفيما بينها. |