C'est pourquoi le CCASIP demande instamment à l'Assemblée générale d'approuver les modalités qui permettront aux organismes appliquant le régime commun d'offrir des engagements continus. | UN | لذا تحث لجنة التنسيق الجمعية العامة على الموافقة على طريقة تمنح بموجبها مؤسسات النظام الموحد العقود المستمرة. |
Pour l'atteindre, les organismes appliquant le régime commun doivent adopter une démarche coordonnée et harmonisée. | UN | ويتطلب تحقيق التوازن بين الجنسين في مؤسسات النظام الموحد وضع نهج منسق ومتوائم. |
Certains organismes appliquant le régime commun collaboraient à des projets conjoints avec ces organisations. | UN | فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة. |
111. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficience des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 111- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين كفاءة المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد. |
111. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficience des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 111- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين كفاءة المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد. |
Demande au Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, d'achever rapidement l'élaboration d'une version révisée de l'accord interinstitutions sur la mobilité et de faire le nécessaire pour que tous les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies l'utilisent | UN | تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يعجل بإعداد صيغة منقحة للاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بتنقل الموظفين بين المنظمات وأن يكفل استخدام جميع المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة لهذا الاتفاق. |
Le CCI a déjà recommandé à deux reprises que les organes directeurs des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies trouvent une solution en concertation avec les pays hôtes. | UN | وقد سبق لوحدة التفتيش المشتركة أن أوصت مرتين بقيام هيئات إدارة منظمات نظام الأمم المتحدة الموحّد بإيجاد حل لها بالتنسيق مع البلدان المضيفة(). |
Recommandation 4: Les chefs de secrétariat des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies devraient revoir leurs programmes internes de mobilité et/ou de la rotation du personnel dans la perspective du système tout entier, de telle sorte qu'ils appuient les initiatives en faveur de la mobilité entre les organisations et soient compatibles avec elles. | UN | :: التوصية 4 ينبغي أن يستعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق المخططات المتعلقة بالتنقل الداخلي للموظفين و/أو تناوب الموظفين من وجهة نظر المنظومة ككل، من أجل جعل هذه المخططات داعمة للمبادرات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات ومتسقة ومترابطة معها. |
Certains organismes appliquant le régime commun collaboraient à des projets conjoints avec ces organisations. | UN | فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة. |
Un réexamen de la composition, du mandat et du fonctionnement de la Commission contribuerait à assurer le succès des mesures de réforme entreprises par les organismes appliquant le régime commun. | UN | وستؤدي إعادة دراسة تكوين لجنة الخدمة المدنية الدولية. وولايتها وأدائها إلى المساهمة في نجاح تدابير اﻹصلاح التي تضطلع بها مؤسسات النظام الموحد. |
En décidant de remplacer les fonctionnaires recrutés sur le plan international par des administrateurs recrutés sur le plan national, les organismes appliquant le régime commun ne font qu'affaiblir encore la fonction publique internationale. | UN | إلا أن استخدام مؤسسات النظام الموحد للموظفين الفنيين الوطنيين كي يحلوا محل الموظفين الدوليين أدى إلى المزيد من تآكل الخدمة المدنية الدولية. |
Cette pénurie est causée par les problèmes de rétention du personnel dus au fait que l'ONU est en compétition avec d'autres organismes appliquant le régime commun pour trouver des candidats qualifiés. | UN | ويرجع هذا العجز إلى مشاكل استبقاء الموظفين حيث تتنافس الأمم المتحدة على المرشحين الأكفاء مع مؤسسات النظام الموحد الأخرى. |
Aux fins de l'application des politiques, des stratégies et des plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, il importe particulièrement de relier ces politiques, stratégies et plans d'action aux principaux objectifs des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ولضمان تنفيذ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من المهم بصفة خاصة ربط هذه السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل بالأهداف العامة داخل مؤسسات النظام الموحد. |
Dans son rapport de 2006, la Commission avait formulé un certain nombre de recommandations visant à remédier au déséquilibre entre les sexes mais ces recommandations sont restées lettre morte pour de nombreux organismes appliquant le régime commun. | UN | وكانت اللجنة قد تقدمت في تقريرها لعام 2006 بعدد من التوصيات لمعالجة مسألة التوازن بين الجنسين، لكن لم يعتمدها إلا عدد ضئيل من مؤسسات النظام الموحد. |
La plupart des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies s'emploient déjà depuis plusieurs années à réduire les dépenses, tout en exigeant toujours davantage leur personnel. | UN | وقال إن معظم مؤسسات النظام الموحد قد عملت بالفعل على خفض التكاليف لعدة سنوات، بينما ازدادت في المقابل المطالب التي يواجهها الموظفون. |
1. Prend note avec satisfaction des travaux de la Commission relatifs à l'élaboration du cadre intégré de gestion des ressources humaines, qui aiderait les organismes appliquant le régime commun à mener à bien des réformes dans le domaine de la gestion des ressources humaines; | UN | 1 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية يساعد مؤسسات النظام الموحد على مواصلة القيام بإصلاحات إدارة الموارد البشرية؛ |
54. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait renforcer la coordination et la coopération entre les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 54- ومن المتوقّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد. |
63. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait renforcer la coordination et la coopération entre les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 63- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد. |
Il partage la déception de la CFPI face aux piètres résultats obtenus par les organismes appliquant le régime commun en matière de parité entre les hommes et les femmes, en particulier aux échelons supérieurs, et espère que tous les organismes du système des Nations Unies adhéreront aux recommandations de la CFPI. | UN | وتشاطر لجنة الخدمة المدنية الدولية خيبة الأمل التي أعربت عنها إزاء عدم إحراز تقدم في تحقيق التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة، وخاصة في الوظائف العليا، وتعرب عن أملها في أن تنفِّذ المنظمات المشاركة في النظام توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الصدد. |
Le CCI a déjà recommandé à deux reprises que les organes directeurs des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies trouvent une solution en concertation avec les pays hôtes. | UN | وقد سبق لوحدة التفتيش المشتركة أن أوصت مرتين بقيام هيئات إدارة منظمات نظام الأمم المتحدة الموحّد بإيجاد حل لها بالتنسيق مع البلدان المضيفة(). |