L'essor de l'emprunt privé a été particulièrement important dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale. | UN | والزيادة في الاقتراض من قبل الشركات ما برحت تتصف بأهمية خاصة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
L'épidémie d'infection à VIH résultant de l'usage de drogues injectables dans les sous-régions de l'Europe orientale et de l'Asie centrale doit être traitée en priorité. | UN | ومن الأولويات الرئيسية في هذا المجال التصدِّي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية الناجم عن تعاطي المخدِّرات بالحقن في المناطق الفرعية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Dans les sous-régions de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie centrale, le renforcement des capacités visera, entre autres, à constituer et à maintenir des réseaux. | UN | وسوف يُركِّز بناء القدرات في المناطق الفرعية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى على جملة أمور من بينها تشكيل الشبكات واستدامتها. |
La région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale est celle dont le ratio d'endettement extérieur est le plus élevé et représente plus du tiers du stock d'endettement global des pays en développement et pays en transition. | UN | وإقليم أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى هو الإقليم ذو نسبة الديون الخارجية الأعلى، حيث يستأثر بما يزيد عن ثلث نصيب الاقتصادات النامية والانتقالية من الديون العالمية. |
Elle a souligné qu'en raison de la tendance observée dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, le FNUAP lui accordait une attention spéciale, notamment en matière de prévention et de choix d'indicateurs. | UN | وشددت على أن الصندوق يولي اهتماما خاصا لمنطقة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، في ضوء الاتجاهات السائد في المنطقة، لا سيما فيما يتعلق بالوقاية ووضع المؤشرات. |
Évoquant la situation dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, une délégation a déclaré que les fonds et programmes devraient installer leurs bureaux régionaux dans un seul pays, comme cela se faisait dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Elle a souligné qu'en raison de la tendance observée dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, le FNUAP lui accordait une attention spéciale, notamment en matière de prévention et de choix d'indicateurs. | UN | وشددت على أن الصندوق يولي اهتماما خاصا لمنطقة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، في ضوء الاتجاهات السائد في المنطقة، لا سيما فيما يتعلق بالوقاية ووضع المؤشرات. |
Évoquant la situation dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, une délégation a déclaré que les fonds et programmes devraient installer leurs bureaux régionaux dans un seul pays, comme cela se faisait dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale semblait au départ être parmi les groupes régionaux les moins préparés, ayant indiqué en moyenne les dates les plus tardives pour l'achèvement des préparatifs. | UN | 55 - بدا في أول الأمر وكأن منطقة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى من بين أقل المجموعات الإقليمية تأهبا إذ أن التواريخ التي أعلنت عنها كموعد لإتمام الإصلاحات كانت الأكثر تأخرا. |
:: En janvier 1999, le Conseil pour l'égalité de statut a organisé une réunion publique et internationale sur la nécessité et la possibilité de prévenir et de combattre le trafic des femmes, notamment des femmes originaires de l'Europe orientale et de l'Asie. | UN | :: في كانون الثاني/يناير 1999، نظم مجلس المساواة في الأوضاع جلسة استماع عامة دولية حول ضرورة وإمكانية منع ومكافحة الاتجار بالنساء، تم التركيز فيها تحديدا على النساء من أوروبا الشرقية وآسيا. |
Ce tableau montre, pour chacun des principaux minéraux et métaux, l'évolution de la part de l'Etat dans la production mondiale au cours des 20 dernières années, sans tenir compte de la production entièrement contrôlée par l'Etat de l'ex-URSS, de l'Europe orientale et de l'Asie socialiste. | UN | ويسجل الجدول، بالنسبة لكل من المعادن والفلزات الرئيسية، التطور الذي حدث خلال العقدين الماضيين في الحصص المملوكة للدولة في الانتاج العالمي، معرفﱠة على أساس استبعاد اﻹنتاج الذي تسيطر عليه الدولة بالكامل في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة، وأوروبا الشرقية وآسيا الاشتراكية. |
Deux directeurs de projets sous-régionaux concernant la sexospécificité, ayant leur base à Bratislava et Tashkent respectivement, ont été recrutés pour s'occuper des sous-régions de l'Europe orientale et de l'Asie centrale; ils sont solidement épaulés par le spécialiste du programme du BRECEI sur la sexospécificité, en poste à New York. | UN | وقد تم تعيين اثنين من مديري المشاريع دون اﻹقليمية المتعلقة بنوع الجنس مقرهما براتسلافا وطشقند لخدمة منطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى الفرعيتين، مع دعم موضوعي من اخصائي لبرامج نوع الجنس في المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، مقره نيويورك. |
Dans les sous-régions de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie centrale, le renforcement des capacités visera essentiellement la formation et le maintien de réseaux, étant donné que la culture du réseautage est actuellement moins développée qu'en Europe occidentale. | UN | وسوف يركِّز بناء القدرات في الأقاليم الفرعية لأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، على تشكيل شبكات والحفاظ عليها، نظراً لأن ثقافة بناء الشبكات الحالية تُعتبر أقل تطوّراً مما هي في أوروبا الغربية. |
Selon une évaluation d'experts de l'Organisation mondiale de la santé, l'épidémie est à l'heure actuelle au stade concentré et le taux de prévalence de l'infection ne dépasse pas 0,15 %, soit cinq fois moins que la moyenne mondiale et quatre fois moins que la moyenne de l'Europe orientale et de l'Asie centrale. | UN | ووفقا لتقييم أجراه خبراء من منظمة الصحة العالمية، فقد استقر الوباء في الوقت الحاضر عند مستوى الوباء المتركز ولا يتجاوز معدل انتشار الإصابة به نسبة 0.15 في المائة، أي أقل من المتوسط العالمي بخمس مرات وأقل من متوسط الإصابة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بأربع مرات. |
L'on a constaté que, dans une grande partie de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, la résistance des pouvoirs publics à mettre en place des programmes de réduction des risques, qui sont fondés sur des données factuelles, continuait à entraîner des infections évitables et des souffrances inutiles. | UN | ولوحظ في معظم أرجاء أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى أن مقاومة المسؤولين لبرامج خفض الضرر عن طريق تقديم الأدلة والمعلومات ما زال يفضي إلى حالات عدوى بفيروس نقص المناعة البشرية يمكن تفاديها، وإلى معاناة بشرية لا داعي لها. |
Le FNUAP renforcera la capacité technique des bureaux de zone installés dans les États arabes et les régions de l'Europe orientale et de l'Asie centrale en affectant davantage d'experts techniques aux zones de programme prioritaires. | UN | 7 -وسيعزز الصندوق القدرة التقنية لمكاتب المناطق في الدول العربية وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بزيادة عدد الخبراء التقنيين في المجالات البرنامجية ذات الأولوية. |
Comme on peut le voir sur la figure 1 a), la pauvreté a reculé dans toutes les régions entre 1981 et 2005, à l'exception de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, où le pourcentage de la population concernée est passé de 1,7 % à 3,7 % entre 1981 et 2005. | UN | وكما هو موضح في الشكل 1-أ، انخفض مستوى الفقر في جميع المناطق بين عامي 1981 و 2005 باستثناء أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث ارتفعت النسبة المئوية للذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا من 1.7 في المائة إلى 3.7 في المائة بين عامي 1981 و 2005. |
L'Afrique subsaharienne est restée la sous-région la plus touchée, avec environ 70 % de personnes contaminées, suivie de l'Asie du Sud et du Sud-Est, de l'Asie de l'Est, de l'Amérique latine et de l'Europe orientale et de l'Asie centrale (voir tableau 2). | UN | وظلت أفريقيا جنوب الصحراء أكثر المناطق الفرعية تضرراً، حيث يوجد فيها نحو 70 في المائة من المصابين بالهيف/الإيدز؛ ويليها جنوبي آسيا وجنوب شرقي آسيا، وشرقي آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى (انظر الجدول 2).(1) |
La Division de l'Europe orientale et de l'Asie septentrionale et centrale (E/CONF.94/INF.62) a indiqué dans son rapport qu'elle avait tenu deux réunions à Moscou et à Minsk et qu'elle s'employait également à assurer la normalisation des noms géographiques chez ses pays membres. | UN | 82 - وأشار تقرير شُعبة أوروبا الشرقية وآسيا الشمالية والوسطى (E/CONF.94/INF.62) إلى أن اجتماعين للشُعبة عقدا في موسكو ومنسك. وعَلَّق التقرير أيضا على أنشطة تعزيز عملية التوحيد الوطني للأسماء في البلدان الأعضاء في الشُعبة. |
Les acheteurs des diverses divisions de la Section des services d'achats (Division des États arabes, de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, de l'Asie et du Pacifique, des pays d'Amérique latine et de l'Afrique) devaient assurer un suivi avec les institutions et liquider les soldes. | UN | وكان يشترط على شتى المشترين في شُعب المشتريات لدى قسم خدمات المشتريات التابع للصندوق (شُعبة الدول العربية، وشُعبة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وشعبة آسيا والمحيط الهادئ، وشعبة بلدان أمريكا اللاتينية، وشعبة أفريقيا) إجراء متابعة مع المؤسسات وتسوية مسألة تصفية الأرصدة. |