Ce projet de résolution présente un certain nombre de différences par rapport au texte original, qui a été remis au Secrétariat. | UN | إننا نلاحظ في مشروع القرار المقدم لاعتماده اختلافات طفيفة عن الأصل الذي قدمه وفدنا إلى الأمانة العامة. |
Comme il était l'original, c'était le seul parmi nous à posséder un appareil pouvant être retiré. | Open Subtitles | ولأنه كَانَ الأصل كَانَ الوحيدَ منّا الذي إمتلكَ أداةِ تتبع التى يُمْكِنُ إزالتها |
La première page du journal original était complètement différente de celle du journal présenté par le requérant. | UN | فمحتوى الصفحة الأولى من الأصل يختلف تماماً عن المحتوى الذي قدمه صاحب الشكوى. |
Il va cependant sans dire que seul le texte original du paragraphe 85 des exceptions préliminaires exprime la position constante de la Suisse. | UN | لكن من نافلة القول إن موقف سويسرا الثابت لا يحمله سوى النص الأصلي للفقرة 85 من الاعتراضات الأولية. |
L'Équipe note que le texte de référence est l'original anglais. | UN | ويشير فريق الرصد إلى أن الوثيقة المرجعية هي الوثيقة الإنكليزية الأصلية. |
Comme le paragraphe a fait l'objet de discussions complexes, la version française doit refléter l'original anglais. | UN | ونظرا إلى أن الفقرة كانت موضوع مناقشات معقدة، فيجب أن تعكس النسخة الفرنسية الأصل الإنكليزي. |
original en anglais: 2008 QCCS 5903 et 2008 QCCS 5904 | UN | الأصل بالإنكليزية: 2008 QCCS 5904 و2008 QCCS 5903 |
[original : anglais, espagnol, français] | UN | [الأصل: بالانكليزية والفرنسية والإسبانية] |
La traduction en français de cette phrase paraît plus claire que l'original anglais, que le Secrétariat s'emploiera à améliorer. | UN | وبدا له أن الترجمة الفرنسية أوضح من الأصل الانجليزي الذي ستحاول الأمانة تحسين صياغته. |
- Joindre l'original et une copie de l'acte constitutif et des statuts, signés par le secrétaire général et par tous les membres du comité exécutif provisoire; | UN | ضم الأصل ونسخة من عقد التأسيس والأنظمة الأساسية موقعة من قبل الأمين العام وجميع أعضاء المجلس التنفيذي المؤقت؛ |
[original : anglais, espagnol, français] | UN | [الأصل: بالانكليزية والاسبانية والفرنسية] |
Joindre des copies et non l'original des décisions administratives ou judiciaires pertinentes. | UN | وينبغي تضمين البلاغ نسخاً من القرارات القضائية أو الإدارية ذات الصلة وليس الأصل. |
[original : anglais, espagnol, français] | UN | [الأصل: بالإسبانية والانكليزية والفرنسية] |
[Original: anglais, espagnol et français] | UN | [الأصل: بالإسبانية والانكليزية والفرنسية] |
[original : anglais, espagnol, français] | UN | [الأصل: بالاسبانية والانكليزية والفرنسية] |
Lorsqu'elle est pratiquée par un représentant de l'Orient, elle devient une caricature de l'original. | UN | وعندما يمارسه ممثل عن الشرق، يتحول إلى صورة هزلية من الأصل. |
La France a récemment apporté des amendements à son Code civil concernant le concept d'original et celui de copie. | UN | وقد اعتمدت فرنسا مؤخرا تعديلات في قانونها المدني بشأن مفهومي الأصل والنسخة. |
L'exemplaire original est conservé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants qui fera parvenir une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente décision. | UN | وسيودع الأصل لدى اﻷمانة التنفيذية لدول رابطة الدول المستقلة، التي ترسل نسخا مصدقة منه إلى الدول الموقعة على هذا القرار. |
Le Comité constate que ce chiffre, qui se fonde sur le prix du contrat original, rend dûment compte de divers paiements reçus. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذا الرقم يستند إلى حساب يبدأ بالسعر الأصلي للعقد، ويقدم ائتمانات مناسبة للمدفوعات المختلفة المتلقاة. |
Le Comité constate que ce chiffre, qui se fonde sur le prix du contrat original, rend dûment compte de divers paiements reçus. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذا الرقم يستند إلى حساب يبدأ بالسعر الأصلي للعقد، ويقدم ائتمانات مناسبة للمدفوعات المختلفة المتلقاة. |
Dans le cas de pouvoirs remis sous forme de copie ou par télécopie, l'original doit être présenté lors de l'inscription. | UN | وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل. |
Si elle aimerait un original, je suis autour de demain. | Open Subtitles | ،إن كانت تود صور أصلية .سأكون بالجوار غداً |
237. Les Comores relèvent d'un système juridique original. | UN | 237- تنتمي جزر القمر إلى نظام قانوني أصلي. |
Bonnes nouvelles. J'ai fouillé l'appartement et j'ai trouvé le bail original. | Open Subtitles | أخبارٌ جيّدة، لقد بحثتُ بالشّقة، ووجدت عــقـد الإيجار الأصليّ. |
Un programme original de développement communautaire a été lancé pour encourager la population à participer plus activement et améliorer le sort des plus démunis. | UN | ووضع برنامج مبتكر لتنمية المجتمع المحلي لتكثيف مشاركة المجتمع المحلي في تشجيع التحسين المتكامل للمجتمعات الفقيرة. |
Lee Fong. Ça se prononce Robert Chan en fait. Et maintenant, veuillez accueillir le modèle original, | Open Subtitles | فى الواقع هيا تنطق روبرت تشان و الأن من فضلكم رحبوا بالموديل الأصلى لفتى شحم الخنزير |
Ce qu'on ne dit pas, c'est que... la copie est très éloignée de l'original. | Open Subtitles | وما لا يخبرونك إياه هو ان النسخ ليست قريبه من الاصلية |
:: Le Conseil de sécurité se doit d'aborder les problèmes de l'Afrique dans le cadre d'un processus original de coopération et de partenariat avec tous les organes et instances de l'Organisation des Nations Unies. | UN | :: يجب أن يعالج مجلس الأمن مشاكل أفريقيا من خلال عملية مبتكرة من التعاون و``الشراكة ' ' مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Et bien, c'est aussi ça qui va te maintenir tout seul, car tu es répugnant et déplaisant et honnêtement, Jimmy, tu n'es pas aussi original que tu le crois. | Open Subtitles | حسنا ,انة سوف يكون الامر الذي يبقيك وحيد لانك قبيح وغيرمبارك في الحقيقة , جيمي انت ليس اصلي كما تعتقد انت. |
Le Président informe la Commission que l'Italie et non pas Israël doit être un auteur original du projet de résolution. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن إيطاليا وليس إسرائيل هي من المقدمين الأصليين لمشروع القرار هذا. |
Demandez au substitut de présenter l'accord original, Mme la Juge. | Open Subtitles | أطلبي من الإدعاء العام عرض الإتفاق الاصلي أيتها القاضية |
Je me demandais... C'est un original ? | Open Subtitles | لو لم تمانع بسؤالى هل هذا أصلى ؟ |
On a cité dans ce contexte les traités instituant les Communautés européennes qui, outre leur caractère très original, comportaient une cour de justice compétente pour se prononcer sur ce point. | UN | وأوردت في هذا السياق اشارة الى المعاهدات التي أنشئت بمقتضاها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية والتي اشتملت، بغض النظر عن كونها ذات طابع أصيل للغاية، على محكمة تتمتع باختصاص البت في هذه المسألة. |