ويكيبيديا

    "ou à toute" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أي
        
    • أو لأي
        
    • أو في أي
        
    • أو إلى أي
        
    • أو من أي
        
    • أو بأي
        
    • أو لأية
        
    • أو محاولات
        
    • أو على أي
        
    • أو وفقا لأي
        
    • على المحل
        
    • أو أية تعديلات
        
    • أو إذا كانت لديكم أي
        
    • أو للوصي
        
    En outre, aucune de ces décisions ne contrevient de quelque façon que ce soit à l'article 5 ou à toute autre disposition de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينتهك أي من هذه القرارات المادة 5 أو أي حكم آخر من أحكام الاتفاقية بأي شكل من الأشكال.
    L'étudiant doit avoir une fiche de sécurité totalement vierge : il ne doit pas avoir été inculpé pour raisons politiques, il ne doit pas avoir participé à l'Intifada ou à toute autre activité de ce genre. UN ويلزم أن يكون الملف اﻷمني لكل طالب نظيفا تماما من حيث التهم السياسية، وأنشطة الانتفاضة أو أي نشاط من هذا القبيل.
    ii) À toute entité visée au paragraphe 7 i) ou à toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus; UN `٢` ﻷي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه؛
    Nul ne peut être soumis à l'asservissement ou à toute autre condition portant atteinte à sa dignité. UN ولا يجوز إخضاع أي شخص للعبودية أو لأي وضع آخر ينال من كرامته.
    Ce faisant, il effectue pendant chaque année de contrat des dépenses d'un montant équivalant au moins à celui fixé dans ledit programme, ou à toute révision convenue dudit montant, à titre de dépenses d'exploration directes et effectives. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    L'article 16 dispose qu'au terme de sept ans, la Haute Cour peut ordonner que tout ou partie des fonds soit transféré au Ministère des finances ou à toute autre entité désignée par elle. UN وتنص المادة 16 على أنه يجوز للمحكمة أن تصدر بعد سبعة أعوام أمرا بتحويل كل الأموال أو جزء منها إلى وزير المالية أو إلى أي شخص آخر تحدده المحكمة.
    Cependant, cet article n'interdisait pas à un parent ou à toute autre personne ayant autorité sur un enfant de lui administrer un châtiment raisonnable. UN ومع ذلك، فإن هذا الباب لا يؤثر على حق أي من الوالدين أو أي شخص آخر في ممارسة الرقابة على الطفل ومعاقبته معاقبة معقولة.
    Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. UN وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين.
    Indiquer aussi si le rapport a été soumis au Parlement ou à toute autre autorité de haut niveau expressément désignée. UN كما يرجى بيان ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى البرلمان أو أي سلطة أخرى رفيعة المستوى.
    Ne pas procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires ou à toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Ne pas procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires ou à toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. UN وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين.
    Ils prévoient, à l'article 2, le gel de tous fonds appartenant aux Taliban, à Oussama ben Laden ou à toute autre personne résidant en Norvège qui aurait des liens avec lui. UN ويتضمن البند 2 من اللوائح المذكورة أحكاما تنص على تجميد أي أموال تخص طالبان وأسامة بن لادن أو أي شخص آخر مرتبط بهما يكون مقيما في النرويج.
    ii) Verser ou essayer de verser des fonds ou ressources aux Taliban ou à toute entreprise appartenant aux Taliban ou contrôlée par eux. UN `2 ' سداد أو محاولة سداد، أموال للطالبان أو لصالحهم أو لأي مؤسسة يمتلكونها أو يسيطرون عليها، أو لصالحها.
    Les constatations du Comité sont une base suffisante pour permettre à un tribunal, ou à toute autre autorité nationale compétente, d'accorder ce recours. UN وتعد ملاحظات اللجنة أساساً كافياً يسمح للمحكمة أو لأي سلطة وطنية مختصة أخرى بمنح هذا الحق في التظلم.
    Cette loi stipule que le Conseil est ouvert à toute association de femmes entrepreneurs ou à toute femme entrepreneur. UN وينص القانون على أن باب العضوية مفتوح لأية جمعية للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة أو لأي امرأة تمارس الأعمال الحرة.
    Ce faisant, il effectue pendant chaque année de contrat des dépenses d'un montant équivalant au moins à celui fixé dans ledit plan, ou à toute révision convenue dudit montant, à titre de dépenses d'exploration directes et effectives. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    S'il y a un excédent, le créancier garanti doit le restituer au constituant ou à toute autre personne y ayant droit. UN وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر له الحق فيه.
    Toutes les autorités somaliennes doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que le personnel des organismes humanitaires et de développement puisse s'acquitter de sa tâche sans être exposé au danger ou à toute forme de harcèlement. UN ولا بد لكافة السلطات الصومالية أن تبذل كل ما في وسعها كي يتمكن الموظفون في الأعمال الإنسانية والإنمائية من أداء عملهم دون خوف من أذى أو من أي شكل من أشكال التعدي.
    Le dialogue relatif aux plans d'action ne devrait pas être subordonné à la cessation des hostilités ou à toute autre négociation de paix. UN ولا ينبغي أن يكون الحوار المتعلق بخطط العمل مشروطا بوقف الأعمال العدائية أو بأي مفاوضات أخرى بشأن السلام.
    N'est pas interdite l'utilisation de personnel militaire à des fins de recherche scientifique ou à toute autre fin pacifique. UN ولا يحظر استخدام الملاكات العسكرية لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    Ces derniers devraient pouvoir se forger leur opinion en toute indépendance, sans être exposés à des violences ou à des menaces de violence, à la contrainte, à des offres de gratification ou à toute intervention manipulatrice. UN ويجب أن يمكن الناخبون من تكوين رأيهم بصورة مستقلة دون التعرض للعنف أو التهديد باستخدام العنف، أو اﻹكراه، أو اﻹغراء، أو محاولات التدخل بالتلاعب مهما كان نوعها.
    Tout usage subséquent est limité à cette fin, ou à toute autre fin qui n'est pas incompatible avec elle. UN ويكون أي استخدام لاحق قاصراً على هذا الغرض أو على أي غرض آخر لا يتعارض مع هذا الغرض.
    Tant que cette notification n'est pas intervenue, le débiteur continuera de payer le cédant conformément à la convention qui les lie ou à toute instruction de paiement ultérieure. UN وإلى أن يقدم ذلك الإشعار، يواصل المدين بالمستحق السداد للمحيل وفقا للاتفاق المبرم بينهما أو وفقا لأي تعليمات سداد لاحقة.
    6. L'interdiction ne s'applique pas au propriétaire des lieux ou à toute personne ayant un privilège (hypothèque), un droit d'usage ou une créance sur les lieux, et n'ayant aucun rapport avec l'infraction commise. UN 6- لا يتناول المنع مالك العقار وجميع من لهم على المحل حق امتياز أو حق رهن أو دين إذا ظلوا بمعزل عن الجريمة.
    14. Les examens des inventaires individuels fournissent un état détaillé des estimations figurant dans les inventaires ainsi que des procédures et méthodes utilisées pour les établir, conformément aux directives FCCC pour l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre (FCCC/CP/1999/7) ou à toute version révisée de ces directives adoptée par la COP ou la COP/MOP. UN 14- [تسمح استعراضات فرادى قوائم الجرد بإجراء فحص مفصل لتقديرات قوائم الجرد والإجراءات والمنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد وذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعراض التقني لقوائم الجرد والواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (FCCC/CP/1999/7) أو أية تعديلات عليها من جانب مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.]
    Je serais heureux de répondre par écrit à toute demande de complément d'information ou à toute question sur le contenu du rapport que vous pourriez m'adresser ou qui pourrait émaner d'un membre du Conseil. UN وإذا تطلبتم أنتم أو أي عضو في المجلس الحصول على أي معلومات تتجاوز ما يقدم في التقرير، أو إذا كانت لديكم أي أسئلة بشأن محتوياته، يسرني أن أرد على ذلك كتابة.
    L'allocation spéciale d'entretien est versée aux parents ou à toute autre personne qui a la garde d'un enfant handicapé physique ou mental et qui pourvoit à son entretien. UN وتدفع العلاوة الخاصة لتربية الطفل للوالد أو للوصي الذي يرعى طفلا مصابا بعجز عقلي أو بدني ويربيه أو يكون تحت كفالته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد