Les participants à la quatrième session du Forum des Nations Unies sur les forêts examineront cinq questions thématiques ou éléments de fond : | UN | 1 - ستتناول مداولات الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات خمس مسائل مواضيعية أو عناصر موضوعية هي: |
Outre les dispositions législatives et réglementaires prévoyant des consultations dans de nombreux domaines, les tribunaux néozélandais ont aussi dégagé certains principes ou éléments de consultation fondamentaux. | UN | ووضعت المحاكم النيوزيلندية، بالإضافة إلي القواعد النظامية المحددة للمشاورات المنصوص عليها في مجموعة واسعة من القوانين، مبادئ أو عناصر أساسية للمشاورات. |
Ces mesures pourraient comprendre le désarmement forcé des combattants ou éléments armés. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة. |
Outre une table des matières et un résumé, chaque rapport doit comprendre les sept rubriques ou éléments convenus, tels qu'ils figurent à la section III (A à G). | UN | ويتضمن كل تقرير، إلى جانب قائمة بالمحتويات وملخص، العناوين الفرعية أو العناصر السبعة المتفق عليها، كما ينعكس في الفرع ثالثا، من ألف إلى واو. |
Les pays concernés devraient s'engager à ne pas essayer, déployer ou utiliser d'armes, systèmes d'armes ou éléments de tels systèmes dans l'espace. | UN | ويجب على هذه البلدان أن تتعهد بعدم تجربة أو نشر أو استخدام أي منظومات أسلحة أو مكونات لها في الفضاء. |
De tels objets ou éléments constitutifs trouvés au-delà des limites de l'État d'immatriculation devront être restitués à cet État, qui devra fournir l'identification voulue, sur demande, préalablement à la restitution. | UN | وتُردُّ إلى دولة السجل أيَّةُ أجسام أو أجزاء منها يُعثر عليها خارج حدودها، على أن تقوم قبل الرد بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها. |
10. Les équipements conçus pour la micro-encapsulation d'organismes vivants, de leurs produits ou éléments, y compris les toxines, ou d'autres matières biologiques. | UN | ٠١ - المعــدات المصممة للتغليف المجهــري للكائنات الحية، أو نواتجها، أو مكوناتها بما في ذلك التوكسينات، أو المواد البيولوجية اﻷخرى. |
b) Projets opérationnels : 22 projets de coopération technique (ou éléments de projets) dans 19 pays. | UN | )ب( المشاريع الميدانية: ٢٢ مشروعا للتعاون التقني أو عناصر منها في ١٩ بلدا. |
En outre, le FEM appuie des projets ou éléments liés aux forêts dans le cadre d’autres programmes opérationnels, comme ceux qui concernent les écosystèmes montagneux ou arides. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك البرنامج، يتولى المرفق دعم مشاريع تتعلق بالغابات أو عناصر من برامج تشغيلية أخرى مثل برامج النُظُم اﻹيكولوجية في المناطق الجبلية أو القاحلة. |
D'après la source, ces chefs d'inculpation n'étaient étayés par aucune preuve ou éléments matériels. | UN | 11- وقال المصدر إن التهم هذه لم تُدعم بأي دليل أو عناصر مادية. |
La formation de statisticiens agricoles doit être intégrée aux autres secteurs ou éléments de ce système. | UN | وثمة صعوبة في هذا الصدد وهي أنه يتعين دمج تدريب المعنيين بالإحصاءات الزراعية مع التدريب الذي تحتاجه القطاعات أو عناصر أخرى في النظام الإحصائي الوطني. |
Les affrontements entre groupes armés ou éléments criminels, ainsi que les attaques dirigées contre des civils, demeurent fréquents. | UN | فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة. |
En ce qui concerne le paragraphe 3 de l’article 15, le Royaume-Uni considère que cette disposition a pour but de préciser que seuls ceux des termes ou éléments d’un contrat ou d’un autre instrument privé qui sont discriminatoires au sens indiqué doivent être considérés comme nuls, et non pas nécessairement le contrat ou l’instrument dans son ensemble. | UN | فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن القصد من هذا الحكم هو أن الشروط أو العناصر القائمة على التمييز في أي عقد أو أي صك خاص آخر بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، ولكن ليس بالضرورة العقد أو الصك ككل. |
La dernière exception qui est énoncée dans le projet d'article 29 vise à tenir compte du fait que, dans certains cas, les circonstances ou éléments sur la base desquels un permis d'entrée ou de séjour avait été accordé à l'étranger pourraient ne plus exister. | UN | ويهدف الاستثناء الأخير المنصوص عليه في مشروع المادة 29 إلى مراعاة مسألة مفادها أن هناك حالات معينة قد تنتفي فيها الظروف أو العناصر التي مُنح الأجنبي على أساسها الإذن بالدخول أو الإقامة. |
Le Traité ABM de 1972 interdit les systèmes ou éléments de missiles antimissile basés dans l'espace. | UN | وتحظر معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 استخدام الفضاء قاعدة لأية منظومات أو مكونات للقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Les réponses au questionnaire soulignent que la charge de travail que représentent certaines tâches varie tout au long du cycle du projet, et que certains projets ou éléments de projet pouvaient être plus " coûteux " à administrer que d'autres. | UN | وأكد المجيبون على الدراسة الاستقصائية أن حجم العمل بالنسبة لبعض المهام يتفاوت خلال دورة تنفيذ المشروع، وأن بعض المشاريع أو مكونات المشاريع يمكن أن تكون إدارتها " أغلى " من إدارة مشاريع أخرى. |
D'autres organismes des Nations Unies disposent des éléments clefs d'un dispositif, à divers degrés, plusieurs d'entre eux ayant mis en place de solides systèmes ou éléments de contrôle interne. | UN | ولمؤسسات أخرى من منظومة الأمم المتحدة مكونات رئيسية متنوعة للمساءلة بدرجات متفاوتة، ينطوي العديد منها على آليات أو مكونات للرقابة الداخلية الصارمة. |
De tels objets ou éléments constitutifs trouvés au-delà des limites de l'État d'immatriculation devront être restitués à cet État, qui devra fournir l'identification voulue, sur demande, préalablement à la restitution. | UN | وتُردُّ إلى دولة السجل أية أجسام أو أجزاء منها يُعثر عليها خارج حدودها، على أن تقوم قبل الرد بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها. |
De tels objets ou éléments constitutifs trouvés au-delà des limites de l'État d'immatriculation devront être restitués à cet État, qui devra fournir l'identification voulue, sur demande, préalablement à la restitution. | UN | وتُردُّ إلى دولة السجل أية أجسام أو أجزاء منها يُعثر عليها خارج حدودها، على أن تقوم قبل الرد بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها. |
S'employer à obtenir le concours des organisations internationales ou des pays qui peuvent procurer du matériel moderne de détection du transport par le territoire mongol de marchandises, de moyens de transport d'armes nucléaires, de leurs pièces ou éléments, ou de déchets nucléaires. | UN | 3 - السعي للحصول على مساعدات من المنظمات الدولية أو البلدان التي يمكنها أن تقدم معدات حديثة للكشف عن نقل المواد النووية ووسائل نقل الأسلحة النووية أو أجزاء منها أو مكوناتها أو النفايات النووية عبر أراضي منغوليا؛ |
c) Obtenir les renseignements ou éléments de preuve d'une autre source ou sous une forme différente; ou | UN | (ج) إمكانية الحصول على المعلومات أو الأدلة من مصدر آخر أو في شكل آخر، أو |
k) Pièces ou éléments spécialement et exclusivement conçus pour une des catégories visées aux alinéas a) à j) ci-dessus; | UN | (ك) الأجزاء أو المكونات المصممة خصيصا وحصريا لأي من الفئات المحددة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ي)؛ |
Ses membres et ses experts-conseils, les agents et les conseils des parties, de même que le Secrétaire et le personnel du secrétariat, ne doivent divulguer aucune pièce, déclaration ou éléments d'information se rapportant au déroulement de la procédure sans l'agrément des deux agents. | UN | ويمتنع أعضاؤها وخبراؤها الاستشاريون ووكيلا ومستشارو الطرفــين وكذلك أمــين اللجنة وموظفو السكرتارية عن إفشاء مضمون أي وثيقة أو بيان أو بلاغ يتعلق بسير الاجراءات ما لم يوافق الممثلان مسبقا على ذلك. |