Il s'agissait avant tout d'éviter que le territoire de l'Afrique du Sud ne puisse servir au recrutement, à l'instruction ou au financement de mercenaires. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي في تجنب استخدام أراضي جنوب أفريقيا ﻷغراض تجنيد أو تدريب أو تمويل المرتزقة. |
Afin de détecter rapidement les transactions suspectes liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme, la Commission de lutte contre le blanchiment de l'argent a dressé des listes d'indicateurs permettant d'identifier ces transactions. | UN | ولكي يتسنى للجنة مكافحة أنشطة غسل الأموال اكتشاف المعاملات المشبوهة ذات الصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب، في مرحلة مبكرة، قامت اللجنة بتجميع قوائم بالمؤشرات التي قد تساعد في تحديد مثل هذه المعاملات. |
Cela doit être fait sans pour autant vider de sa substance l'un quelconque des points de l'ordre du jour, notamment ceux qui sont consacrés à la dette, au commerce ou au financement du développement, et revêtent une importance cruciale pour les pays en développement. | UN | ويجب أن يتم ذلك دون تمييع أي بند من بنود جدول الأعمال مثل البنود التي لها علاقة بالمديونية أو التجارة أو تمويل التنمية والتي هي ذات أهمية جوهرية للبلدان النامية. |
- Communiquer des informations et des documents aux juridictions pénales lorsqu'il existe des raisons de croire qu'une opération financière est liée au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme; | UN | إرسال المعلومات والمواد ذات الصلة إلى هيئة التحقيقات الجنائية، في حالة وجود أسس كافية تدل على أن العملية المالية المعنية ذات صلة بإضفاء الصفة القانونية على الإيرادات أو بتمويل الإرهاب؛ |
Le terrorisme étant étroitement lié à d'autres formes de criminalité organisée, la surveillance exercée par le Groupe sur les réseaux criminels internationaux contribue à la découverte de personnes ou de groupes liés à des actes terroristes ou au financement du terrorisme. | UN | وبما أن الإرهاب مرتبط ارتباطا وثيقا بأشكال أخرى من الجريمة المنظمة الدولية، فإن الجهود التي تبذلها الوحدة لرصد الشبكات الإجرامية الدولية تساهم في اكتشاف الأشخاص أو الجماعات التي لها صلة بالأعمال الإرهابية أو بتمويل الإرهاب. |
Des participants ont signalé que certains États imposaient des obstacles non nécessaires à la création ou au financement des organisations non gouvernementales ou à l'octroi d'une autorisation pour des manifestations pacifiques. | UN | وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية. |
Il faut que la communauté internationale comprenne et reconnaisse que le fait de se livrer au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme constitue un crime en soi qui menace l'intégrité du système financier. | UN | 1 - يجب أن نعي ونقرر أن أي تورط أكان في غسيل الأموال أو تمويل الإرهاب يعتبر في حد ذاته جريمة تهدد وحدة النظام المالي. |
Cette obligation n'est pas applicable lorsque des opérations sont effectuées sur un compte dont le titulaire a déjà établi son identité, sauf s'il y a lieu de croire que l'opération est liée à un blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تسري شروط إثبات الهوية في هذه الحالات على المعاملات التي تجرى بشأن حساب قدم صاحبه بالفعل إثبات هوية ما لم يكن مشتبها في أن المعاملات متصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
En vertu de la réglementation en vigueur dans la RAS de Hong Kong, les institutions financières sont tenues de signaler aux services de répression concernés toute transaction susceptible d'être liée au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme. | UN | وبموجب قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، ينبغي للمؤسسات المالية إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بالمعاملات المشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
Il faut que la communauté internationale comprenne et reconnaisse que le fait de se livrer au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme constitue un crime en soi qui menace l'intégrité du système financier. | UN | 1 - يجب أن نعي ونقرر أن أي تورط أكان في غسيل الأموال أو تمويل الإرهاب يعتبر في حد ذاته جريمة تهدد وحدة النظام المالي. |
Cuba a répété que jamais elle n'a permis ni ne permettra que son territoire serve à la réalisation, à la préparation ou au financement d'activités terroristes visant un autre État. | UN | وقد كررت كوبا التأكيد على أنها لم تسمح قط ولن تسمح مطلقاً باستعمال أراضيها لارتكاب أو تخطيط أو تمويل أي عمل من أعمال الإرهاب ضد أية دولة أخرى. |
1.15 Quelles sont les dispositions législatives qui permettent d'empêcher une personne suspectée de participer à des activités terroristes ou au financement du terrorisme d'entrer en Afrique du Sud? | UN | 1-15 ما هي الأحكام القانونية الموجودة لمنع الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب أو تمويل الإرهاب من دخول جنوب أفريقيا؟ |
Les États devraient appliquer les mesures juridiques requises et, par exemple, saisir les fonds dont ils soupçonnent qu'ils sont liés au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme. | UN | وينبغي للدول أن تنشئ التدابير القانونية اللازمة كتدابير مصادرة الأموال أينما كان هناك اشتباه في غسل أموال أو تمويل إرهاب. |
De nombreux États ont mis en place des mécanismes de contrôle des devises qui devraient aussi être utilisés pour repérer les fonds et effets négociables au porteur liés au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme, et permettre de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | وينبغي أن تُضفى على هذه الآليات الموجودة بالفعل الخاصيات اللازمة للكشف عن الأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها الداخلة في عمليات غسل أموال أو تمويل إرهاب، وكذا الخاصيات اللازمة لاتخاذ الإجراءات اللازمة حيال تلك الأمور. |
La Banque centrale du Brésil utilise cette base de données pour analyser les processus opérationnels utilisés sur le marché des changes, leurs instruments et mécanismes, ainsi que certaines opérations, afin de prévenir ou de repérer les transactions illégales ou les situations liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme. | UN | ويستخدم مصرف البرازيل المركزي قاعدة البيانات هذه لتحليل العمليات التنفيذية التي أجريت في سوق القطع الأجنبي، وأدواتها وآلياتها، فضلا عن تحليل عمليات معنية، بهدف منع المعاملات غير المشروعة أو الحالات المتصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب والتعرف عليها. |
Les personnes qui, sans être membres d'une organisation terroriste, commettent des actes de terrorisme en son nom ou participent à la création ou au financement d'une telle organisation, en entraînent des membres ou l'approvisionnent en armes, en sont réputées responsables au même titre que les membres d'une telle organisation. | UN | ويعتبـر الأشخاص غيـر الأعضاء في المنظمات الإرهابية ولكن يرتكبون أعمالا إرهابية بالنيابة عنهـا أو يشاركون في إنشاء أو تمويل أو تدريب أو تسليح هذه المنظمات، مسؤوليـن بنفس القـدر مثـل أعضاء المنظمات الإرهابية. |
Le projet de loi relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, qui est actuellement à stade finale de son processus d'adoption, prévoit en tant que mesure préventive, la mise en place d'un Système de déclaration de soupçons portant sur toutes sommes ou opérations suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme. | UN | إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب. |
:: Décide de suspendre une transaction financière s'il a des raisons - ou des preuves - suffisantes donnant à penser que cette transaction est liée à la légalisation de capitaux obtenus par des moyens illicites ou au financement d'une activité terroriste, et si cette opération n'a pas été suspendue par la personne qui la réalisait. | UN | :: تتولى إصدار القرارات المتعلقة بوقف العمليات المالية حال توفر أسس كافية تدل على أن العملية المالية مرتبطة بإضفاء السمة القانونية على إيرادات متحصل عليها بطرق غير مشروعة أو بتمويل أنشطة إرهابية، إن لم يقم الشخص منفِّذ العملية بوقفها من تلقاء نفسه. |
Il ressort de l'expérience de l'Australie qu'il peut y avoir des situations dans lesquelles il serait nécessaire de lever, pour des raisons de sécurité nationale, l'obligation qui est faite aux États de prendre les mesures nécessaires pour protéger les biens de l'étranger objet de l'expulsion, par exemple lorsque ces biens sont liés au crime organisé ou au financement du terrorisme. | UN | يتبين من تجربة أستراليا أن هناك ظروفاً يتعين فيها تقييد اشتراط مشروع المادة 30 بأن تتخذ الدول التدابير المناسبة لحماية ممتلكات الأجنبي المطرود لأسباب تتعلق بالأمن القومي، إذا كانت للممتلكات صلة بالجريمة المنظمة أو بتمويل الإرهاب على سبيل المثال. |
Il y disait ensuite que la décision des banques était due à l'imposition par le Gouvernement américain de règles plus strictes concernant le transfert de fonds pouvant être liés au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme à destination et en provenance des États-Unis. | UN | وجاء في الرسالة كذلك أن تلك المصارف اتخذت ذلك القرار في ضوء فرض حكومة الولايات المتحدة قواعد أكثر صرامة فيما يتعلق بتحويل الأموال من داخل الولايات المتحدة وخارجها بدولارات الولايات المتحدة، وهي عمليات ربما تكون لها صلة بغسل الأموال و/أو بتمويل الإرهاب. |
Il interdirait aux parties de se livrer à une quelconque activité ayant trait à l'utilisation, à la mise au point, à la production, au stockage, à l'acquisition, au déploiement, au transfert ou au financement d'armes nucléaires. | UN | وستنص هذه المعاهدة على منع الأطراف من المشاركة في أي نشاط مرتبط باستخدام الأسلحة النووية، أو تطويرها أو إنتاجها أو تخزينها أو حيازتها أو نشرها أو نقلها أو تمويلها. |
Conformément à la Déclaration, Cuba répète que jamais elle n'a permis ni ne permettra que son territoire serve à la réalisation, à la préparation ou au financement d'activités terroristes visant un autre État. | UN | وتنفيذا للإعلان، تكرر كوبا أهمية أنه ليس هناك إطلاقا ما يسمح باستعمال الأراضي الوطنية في تنفيذ أعمال الإرهاب ضد أي دولة أخرى أو التخطيط لتلك الأعمال أو تمويلها. |