ويكيبيديا

    "ou avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مع
        
    • أو بالاشتراك مع
        
    • أم مع
        
    • أو بعد
        
    • او مع
        
    • أو بموافقته
        
    • أو بالتعاون مع
        
    • أو يوافق
        
    • أو مقترنة
        
    • ولا مع
        
    • وبمُخرَج
        
    • أو بين
        
    • أو باستخدام
        
    • أو بمساعدة
        
    • أو بأية
        
    ICRMW CRC-OPSC 5 ans ou avec le rapport CRC suivant CRC-OPAC UN 5 أعوام أو مع التقرير التالي للجنة حقوق الطفل
    Le territoire statistique peut coïncider avec le territoire économique ou avec une partie de ce dernier. UN وقد يتطابق اﻹقليم اﻹحصائي مع اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما أو مع جزء منه.
    Nous ne savons pas si elle a pu travailler seule ou avec des complices. Open Subtitles ومن غير المعروف ما إذا كانت تعمل وحدها أو مع اخرين
    Aucune idée de ce qu'il faisait dehors si tard la nuit dernière ou avec qui ? Open Subtitles ألديك فكرة عمّا كان يفعله بالخارج في وقتٍ متأخّر بالأمس، أو مع من؟
    Au total, environ 3 % des enfants âgés de moins de 18 ans vivent avec un membre de leur famille qui n'est ni leur père ni leur mère ou avec une personne étrangère à la famille. UN واجمالا يعيش نحو ٣ في المائة من اﻷطفال الذين دون سن الثامنة عشرة مع قريب آخر غير أبويهم أو مع شخص غريب.
    Le but de tout règlement de différend entre membres d'une même communauté ou avec d'autres est avant tout de maintenir la paix, l'unité et l'harmonie. UN والغرض الرئيسي لأي عملية من عمليات حل النزاعات، سواء كان ذلك بين أعضاء المجتمع أو مع مجتمعات أخرى، هو الحفاظ، في المقام الأول، على السلام والوحدة والانسجام.
    La réglementation et les politiques intérieures sont harmonisées avec le marché ou avec d'autres exigences de l'intégration économique internationale. UN أما اللوائح والسياسات المحلية فإما متوائمة مع السوق أو مع اشتراطات أخرى لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي.
    En général, les traductions sont faites conjointement avec la Société nationale de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge ou avec le Ministère des affaires étrangères. UN وعموما، تجري الترجمة بالاشتراك مع جمعية الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر الوطنية أو مع وزارة الشؤون الخارجية.
    À l'heure actuelle, les indicateurs de chaque département sont comparés avec la moyenne relevée pour le Secrétariat ou avec des données historiques. UN ويتم حاليا مقارنة مؤشرات كل إدارة مع متوسط للأمانة العامة أو مع بيانات تاريخية.
    Procès-verbaux ou notes de réunions tenues entre des membres de l'entreprise, ou avec des parties tiers; UN :: محاضر ومدونات الاجتماعات المعقودة إما داخلياً، أو مع أطراف ثالثة؛
    Il est interdit aux personnes mariées de vivre séparément ou avec un autre partenaire sans avoir suivi une procédure de divorce. UN ولا يسمح للزوجين بالعيش متفرقين أو مع شريك آخر دون إجراءات الطلاق.
    Cet examen porte-t-il sur les obstacles à l'échange d'informations entre les autorités monégasques ou avec d'autres États? UN هل يتعلق هذا الاستعراض بالعراقيل التي تحول دون تبادل المعلومات بين سلطات موناكو أو مع الدول الأخرى؟
    Le devoir qu'a un État de coopérer avec les organismes internationaux ou régionaux ou avec d'autres États découle de ses obligations erga omnes. UN وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة.
    Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    Au total, environ 4 % des enfants âgés de moins de 18 ans vivent avec un membre de leur famille qui n'est ni leur père ni leur mère ou avec une personne étrangère à la famille. UN وإجمالاً يعيش قرابة 4 في المائة من الأطفال دون سن 18 مع قريب لهم غير أبويهم أو مع شخص غريب.
    Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    Pourcentage de femmes qui décident seules ou avec leur époux, leur partenaire ou d'autres personnes des soins de santé à recevoir UN النسبة المئوية للنساء اللائي اتخذن وحدهن أو بالاشتراك مع أزواجهن/ عُشرائهن/آخرين، قرارات بشأن ما يتلقينه من رعاية صحية
    1998 Les enfants délinquants, sontils en conflit avec la loi ou avec la société ? UN 1998: الأطفال الجانحون: هل هم في صراع مع القانون أم مع المجتمع؟
    Il s'ensuit que les activités prescrites ne peuvent être mises en oeuvre que partiellement ou avec un retard important. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقررة إلا جزئيا أو بعد تأخير كبير.
    Tu ne sais pas du tout ce qu'il fait ou avec qui il le fait. Open Subtitles اعني انك ليس لديك فكره عن ما يفعله او مع من يفعله
    Des dispositions incriminant la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel font également défaut. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    27. Tous les membres du futur mécanisme de conseil devraient avoir les aptitudes voulues pour réaliser des études, seuls ou avec d'autres experts. UN 27- ويفترض في جميع أعضاء آلية الخبراء أن تتوفر لديهم القدرة على إعداد الدراسات بمفردهم أو بالتعاون مع خبراء آخرين.
    Il rappelle également que la définition de la torture énonce clairement que les souffrances qui constituent la torture doivent être infligées par un agent de la fonction publique ou par toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN وأشارت أيضاً إلى أن تعريف التعذيب واضح تماماً في أن الألم الذي يعتبر تعذيباً ينبغي أن يوقعه أو أن يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية.
    ii) Soit une méthode dont il est démontré dans les faits qu'elle a, par elle-même ou avec d'autres preuves, rempli les fonctions visées à l'alinéa a) cidessus. UN `2` قد أثبتت فعليا، بحد ذاتها أو مقترنة بأدلة إضافية، أنها أوفت بالوظائف المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    Ni l'une ni l'autre n'ont encore réglé définitivement leurs relations entre elles ou avec leurs voisins. UN ولم تسو بعد أي منهما علاقاتها بشكل نهائي مع اﻷخرى ولا مع جيرانها.
    1. Environnement acoustique à un niveau global de pression sonore de 140 dB (par rapport à 2 x 10-5 N/m2) ou plus ou avec un niveau de sortie de puissance acoustique total de 4 kW ou plus; et UN 1 - بيئات صوتية في ظل مستوى ضغط صوتي إجمالي يبلغ 140 ديسبل أو أكثر (قياسا إلى المرجع 2x10-5 نيوتن/م2) وبمُخرَج للقدرة الصوتية المقننة الإجمالية يبلغ 4 كيلووات أو أكثر؛ و
    La responsabilité établit un rapport entre une personne et une chose ou avec une ou plusieurs personnes, car l'homme est un être social par nature et par définition. UN يعني الشعور بالمسؤولية إقامة علاقة بين شخص وشيء أو بين شخص وعدة أشخاص، ذلك أن الإنسان كائن اجتماعي بطبيعته وبحد ذاته.
    Les titres sont alors normalement assortis d'une garantie sous forme de bons du Trésor des États-Unis achetés avec des fonds de réserve ou avec le produit de prêts contractés auprès des institutions de Bretton Woods. UN وترهن هذه اﻷوراق المالية عادة في شكل سندات صادرة عن خزانة الولايات المتحدة يتم شراؤها باستخدام أموال احتياطية أو باستخدام إيرادات قروض من مؤسسات بريتون وودز.
    Vous pouvez le faire seul, avec mon aide, ou avec l'aide de quelqu'un d'autre. Open Subtitles إما أن تفعلي ذلك بنفسك أو بمساعدتي أو بمساعدة شخص آخر
    6. Le comportement a eu lieu en relation avec un acte visé à l’article 7, paragraphe 1, du Statut ou avec un crime relevant de la compétence de la Cour. UN ٦ - أن يرتكب السلوك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في الفقرة ١ من المادة ٧ من النظام اﻷساسي أو بأية جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد