Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. |
Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. |
Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية. |
Aucun membre du personnel civil des missions de maintien de la paix n'est tué ou blessé du fait d'actes de malveillance | UN | عدم وفاة أو إصابة أي فرد من أفراد العنصر المدني في بعثات حفظ السلام من جراء أعمال عمدية |
Des tireurs embusqués et d'autres agents des forces gouvernementales ont tué ou blessé des enfants, y compris des enfants de moins de 10 ans. | UN | وعمد القناصة وغيرهم من القوات الحكومية إلى قتل أو جرح الأطفال، وبينهم أطفال يبلغون العاشرة أو تقل أعمارهم عن العاشرة. |
L'accusé a tué ou blessé une ou plusieurs personnes. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد قتل أو أصاب شخصا أو أكثر من شخص واحد. |
L'auteur a tué ou blessé une ou plusieurs personnes. | UN | 1 - أن يقتل مرتكب الجريمة أو يصيب شخصا أو أكثر. |
Personne n'a été tué ou blessé. | UN | ولم تحدث ضحايا أو إصابات في هذه المرة. |
Tu as tué ou blessé des gens. On y va. | Open Subtitles | لقد قتلت وشوهت الناس ، هيا بنا |
Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية. |
14. Depuis 1959, le peuple cubain a été victime d'actes terroristes innombrables, qui ont tué ou blessé des milliers de personnes et occasionné d'énormes dommages économiques au pays. | UN | 14 - وقال إن الشعب الكوبي يقع ضحية منذ 1959 لأعمال إرهابية لا تحصى، نتجت عنها وفاة وإصابة آلاف من الناس وألحقت بالبلد خسائر اقتصادية ضخمة. |
Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. |
Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. |
Le Ministre Al-Sahaf a confirmé dans son discours qu'il y a eu des cas où les forces iraquiennes ont tiré sur les avions de la coalition, et les obus non explosés lancés durant l'attaque ont touché le sol, explosé, tué ou blessé et causé des destructions dans des zones civiles. | UN | والوزير الصحاف أكد في خطابه أنه كانت هناك حالات أطلقت فيها القوات العراقية النار على طائرات التحالف وأن القذائف غير المنفجرة من الهجوم اصطدمت باﻷرض، وانفجرت، وتسببت في حدوث حالات وفاة وإصابة وتدمير في المناطق المدنية. |
- Le 16 juillet 2014, l'armée de l'air du régime syrien a largué sur un camp de personnes déplacées de Deraa des barils explosifs, qui ont tué ou blessé des civils, hommes, femmes et enfants. | UN | - في 16 تموز/يوليه 2014، ألقت القوات الجوية للنظام السوري براميل متفجرة على مخيم للمشردين داخليا في درعا، مما أسفر عن مقتل وإصابة مدنيين من الرجال والنساء والأطفال. |
Les enfants sont de plus en plus gardés à la maison de crainte qu'ils ne se fassent tuer sur le chemin de l'école, ou pour compenser la perte de revenu subie parce qu'un membre de la famille a été tué ou blessé par une attaque de drone. | UN | وصار الأطفال يمنعون بشكل متزايد من الذهاب إلى المدرسة خشية تعرضهم لخطر الموت في طريقهم إلى المدرسة أو سعيا إلى تعويض الدخل المفقود نتيجة وفاة أو إصابة أحد الأقرباء بضربة موجهة من طائرة مسيرة. |
< < 2. L'accusé a causé la mort ou blessé un ou plusieurs combattants. > > | UN | " 2 - أن يكون المتهم قد تسبب في قتل أو إصابة مقاتل أو أكثر " . |
< < 3. L'accusé a tué ou blessé lesdites personnes en trahissant la confiance qu'elles avaient mise en lui. > > | UN | " 3 - أن يكون المتهم قد تسبب في قتل أو إصابة شخص أو أشخاص مخلا بالثقة التي وضعوها فيه " . |
Pourtant, plusieurs de ses actions ont tué ou blessé des civils libanais ainsi que du personnel militaire et ont fortement endommagé les infrastructures. | UN | ومع ذلك، ثمة أعمال قامت بها أدت إلى مقتل أو جرح مدنيين لبنانيين وأفراد عسكريين وسببت أضرارا كبيرة للبنية التحتية. |
L’accusé a tué ou blessé une personne qui était un combattant. | UN | ٢ - قتل المتهم أو جرح شخصا كان من المقاتلين. |
Une enquête est obligatoire dans tous les cas où les actes de membres des forces britanniques peuvent avoir directement causé la mort de civils ou blessé des civils sur un théâtre d'opérations. | UN | ويلزم إجراء تحقيق في أي حادث قد تكون أدت فيه أعمال المجنديين البريطانيين بشكل مباشر إلى وفاة أو جرح مدنيين في مسرح العمليات. |
2. L’accusé a tué ou blessé une ou plusieurs personnes. | UN | ٢ - أن يكون المتهم قد قتل أو أصاب شخصا أو أكثر من شخص واحد. |
L'auteur a tué ou blessé ladite ou lesdites personnes. | UN | 3 - أن يقتل مرتكب الجريمة أو يصيب ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Personne n'a été tué ou blessé. | UN | ولم تحدث ضحايا أو إصابات في هذه المرة. |
Tu as tué ou blessé des gens. | Open Subtitles | لقد قتلت وشوهت الناس ، هيا بنا |