Le pays propose-t-il des incitations ou des activités visant à retenir les comptables et les commissaires aux comptes sur le marché du travail local? | UN | هل يقدم البلد أية حوافز أو أنشطة للاحتفاظ بالمحاسبين ومراجعي الحسابات في السوق المحلية المهنية؟ |
• L’aptitude et la disponibilité à coopérer et à conduire des missions conjointes et complémentaires ou des activités avec d’autres institutions aux niveaux régional et international; | UN | الكفاءة وقابلية التعاون وإدارة بعثات مشتركة وتكميلية أو أنشطة مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي والدولي؛ |
Aucun indice se rapportant à des équipements, des matières ou des activités interdits n'a été détecté dans ce contexte. | UN | ولم يكتشف خلال تلك العمليات ما يشير إلى وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
Elle croit savoir que les soldes inutilisés consacrés aux activités de coopération technique sont censés être des crédits initiaux pour la conception de programmes ou des activités préparatoires telles que l'évaluation des coûts. | UN | وأضافت أنها ترى أن الأرصدة غير المنفقة لأغراض أنشطة التعاون التقني يُقصد منها أن تكون نواة مالية يستفاد منها لأغراض تصميم البرامج أو الأنشطة التمهيدية مثل تكاليف التقييم. |
La seconde forme d'exterritorialité, c'est la compétence exercée par les États en relation directe avec des acteurs ou des activités à l'étranger. | UN | والثاني هو ممارسة الدول للاختصاص القضائي مباشرة فيما يتصل بالجهات الفاعلة أو الأنشطة فيما وراء البحار. |
Les demandes de subvention portant sur des projets relatifs à des enquêtes, des travaux de recherche, des études, des publications ou des activités analogues sont toutefois irrecevables. | UN | ولا تقبل طلبات الحصول على منح للمشاريع التي تستلزم إجراء تحقيق أو بحث أو دراسات أو إصدار منشورات أو القيام بأنشطة مشابهة. |
:: Quelques progrès : pas de progrès au niveau des réalisations mais des progrès en ce qui concerne certains produits ou des activités significatives en cours | UN | :: بعض التقدم: عدم وجود تقدم على مستوى المحصلة ولكن إحراز تقدم بشأن بعض النواتج أو أنشطة مهمة قيد التنفيذ. |
Le bureau propose dans ce domaine des mesures ou des activités à court terme qu'il se charge d'évaluer par la suite. | UN | ويقترح المكتب اتخاذ تدابير أو أنشطة قصيرة الأمد من أجل ممارسة المساواة بين الجنسين، ثم يتولى تقييمها. |
La Lituanie a-t-elle gelé les avoirs d'une organisation caritative qui aurait eu des liens avec des groupes ou des activités terroristes? | UN | هل جمدت ليتوانيا أصول أي منظمة لا تستهدف الربح بسبب صلاتها بمجموعات إرهابية أو أنشطة إرهابية؟ |
Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdites n'a été décelé. | UN | ولم تكتشف أثناء عمليات التفتيش هذه أية دلائل على وجود مواد أو معدات أو أنشطة محظورة. |
Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été détecté. | UN | ولم تكتشف عمليات التفتيش هذه أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été décelé. | UN | ولم تكتشف أثناء عمليات التفتيش أي دلائل على وجود مواد أو معدات أو أنشطة محظورة. |
Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été décelé. | UN | ولم تكشف عمليات عما يدل على وجود أي معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
Les conduites d'écoulement traversant les gisements du sud-est ont été endommagées par des feux d'hydrocarbures ou des activités militaires. | UN | وتعرضت خطوط التصبب في جميع أنحاء حقول النفط الجنوبية الشرقية لأضرار نتيجة لحرائق النفط أو الأنشطة العسكرية. |
Les conduites d'écoulement traversant les gisements du sud—est ont été endommagées par des feux d'hydrocarbures ou des activités militaires. | UN | وتعرضت خطوط التصبب في جميع أنحاء حقول النفط الجنوبية الشرقية لأضرار نتيجة لحرائق النفط أو الأنشطة العسكرية. |
Il pourrait également s'occuper de questions jugées importantes par le Comité ou des activités à entreprendre par le Comité. | UN | ويمكنها أيضا تناول البنود ذات الأهمية في نظر اللجنة أو الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة. |
En revanche, les demandes de subvention portant sur des projets relatifs à des enquêtes, des travaux de recherche, des études, des publications ou des activités analogues sont irrecevables. | UN | ولا تُقبل طلبات الحصول على منح للمشاريع التي تنطوي على إجراء التحقيقات أو البحوث أو الدراسات أو إصدار المنشورات أو القيام بأنشطة مشابهة. |
Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Par ailleurs, elle a favorablement accueilli le principe selon lequel les représentants du personnel devaient être protégés contre tout traitement discriminatoire et toute mesure préjudiciable qui leur seraient appliqués en raison de leur qualité de représentants ou des activités qu'ils mènent à ce titre, tant pendant leur mandat qu'après l'expiration de celui-ci. | UN | ورحب الاتحاد أيضا بمبدأ وجوب حماية ممثلي الموظفين من التعرض للمعاملة التمييزية أو الضارة بسبب مركزهم أو أنشطتهم بصفتهم ممثلين للموظفين، سواء أثناء فترة تمثيلهم للموظفين أو بعد انتهائها. |
Il a été établi qu'en décembre, 10 garçons ont été recrutés et utilisés dans le conflit armé ou des activités de police. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، كُشف عن تجنيد عشرة غلمان وعن استخدامهم في النزاع المسلح أو في أنشطة الحراسة الأمنية. |
f) Le terme < < administrateur de l'insolvabilité > > désigne une personne ou un organisme, même désigné(e) à titre provisoire, habilité(e) dans une procédure d'insolvabilité à administrer le redressement ou la liquidation des avoirs ou des activités du cédant; | UN | " (و) `مدير الإعسار ' يعني الشخص أو الهيئة، بما في ذلك الشخص أو الهيئة المعينان بصفة مؤقتة، المأذون له أو لها، في إجراء إعسار ما، بإدارة عملية إعادة تنظيم موجودات المحيل أو أعماله أو تصفيتها؛ |
Il contient également de nombreuses informations dont la divulgation risquerait de porter préjudice à la sécurité ou au bon déroulement des opérations ou des activités de l'Organisation. | UN | كما يتضمن مجموعة هامة من المعلومات التي يمكن، لو تم الكشف عنها، أن تمس بأمن عمليات المنظمة أو أنشطتها أو بحسن سيرها. |
Critère ii) : Dans quelle mesure les pays ont élaboré et commencé à mettre en œuvre des programmes nationaux sur les forêts ou des activités similaires | UN | المعيار المحدد ' 2`: مقدار ما أحرزته البلدان في مجال وضع برامج وطنية للغابات أو عمليات مماثلة والبدء في تنفيذها |
Le secrétariat avait également décidé d’inviter les ONG à participer pleinement à la réunion de Lyon, ces organisations jouant généralement un rôle de critique ou de «surveillance» et ayant su, lors de précédentes conférences, organiser des réunions ou des activités parallèles. | UN | وقررت الأمانة أيضاً أن تدعو إلى الاشتراك الكامل في قمة ليون المنظمات غير الحكومية التي من المعهود أن تعمل كجهات نقدية أو حارسة. وكانت قد نظمت في مؤتمرات سابقة أحداثاً بديلة أو موازية. |
Toutefois, étant donné qu'il est possible, quoique peu probable, que des installations identiques non détectées ou des activités ou installations anormales existent hors de ce champ, aucune assurance formelle ne peut être donnée quant à l'exhaustivité de l'état définitif et complet présenté par l'Iraq. | UN | بيد أنه نظرا إلى احتمال وجود مرافق مشابهة لم تُكتشف أو وجود أنشطة أو مرافق تشذ عن تلك الصورة المتساوقة تقنيا، وهو احتمال ضعيف، لا يمكن إعطاء تأكيدات قاطعة فيما يتعلق باكتمال البيان العراقي التام النهائي الكامل. |
Bon nombre de projets multilatéraux donnent lieu à des programmes de formation, des activités de recherche, des services consultatifs techniques ou des activités de collecte et de diffusion d'informations. | UN | وينطوي الكثير من المشاريع المشتركة بين البلدان على برامج تدريبية أو دراسات بحثية أو خدمات استشارية تقنية أو جهود ترمي إلى جمع المعلومات ونشرها. |
La plupart des questions appellent une simple réponse par " oui " ou par " non " , et si elles ont souvent pour objet de déterminer si des structures, des programmes ou des activités ont été mis en place, elles n'exigent pas d'informations quant à leur qualité ou à leur impact. | UN | فمعظم الأسئلة لا تتطلب سوى الاجابة بنعم أو لا؛ وكثيرا ما تسأل عن وجود هياكل وبرامج وأنشطة بعينها وما إلى ذلك، ولكنها لا تطلب معلومات عن نوعيتها أو تأثيرها. |
19. Une évaluation des éléments de la politique ou stratégie de votre pays en matière de prévention du crime à l'échelon national ou des activités particulières menées dans ce cadre a-t-elle été effectuée? | UN | 19- هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟ |