ويكيبيديا

    "ou des groupes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مجموعات
        
    • أو جماعات
        
    • أو حلقات
        
    À ce stade, nous connaissons toutes les positions et vues de la grande majorité des États ou des groupes d'États. UN وبتنا الآن نعرف مواقف وأفكار معظم الدول أو مجموعات الدول.
    Nous nous souvenons tous des exemples récents dans lesquels le Conseil s'est trouvé paralysé et écarté par des États ou des groupes d'États qui sont intervenus à sa place. UN إننا جميعا ندرك اﻷمثلة اﻷخيرة التي تبين كيف أصيب مجلس اﻷمن بالشلل، وكيف تجاوزته بعد ذلك دول فرادى أو مجموعات من الدول واتخذت إجراءات بدلا منه.
    Nous ne sommes pas favorables à un plan architectural non démocratique pour l'élargissement de la composition du Conseil qui exclurait des États ou des groupes d'États dès le début. UN ونحــن لا نحبــذ أي مخطط معمــاري غيــر ديمقراطي لتوسيع المجلس، تستبعد فيه، بداية، دول أو مجموعات من الدول.
    Dans la plupart des cas, les auteurs ont été identifiés comme étant des individus ou des groupes d'hommes armés, souvent en uniforme militaire. UN ومعظم مرتكبي هذه الأعمال هم أفراد أو جماعات من المسلحين يرتدون غالباً زياً عسكرياً.
    Il en découlait ensuite qu'il serait incompatible avec la dignité humaine de priver des individus ou des groupes d'individus de leurs droits. UN وثانياً، سيكون حرمان الأفراد أو جماعات الأفراد من حقوقهم منافياً للكرامة الإنسانية.
    232. Quelques délégations ont fait valoir que ce point devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, et que des groupes de travail ou des groupes d'experts intergouvernementaux pourraient l'examiner si nécessaire afin de s'assurer que l'orbite géostationnaire était utilisée dans le respect du droit international. UN 232- ورأت بعض الوفود أنَّ هذا البند ينبغي أن يظلّ مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية، وأنَّ دراسته يمكن أن تجري، حسب الاقتضاء، في إطار أفرقة عاملة أو حلقات نقاش حكومية دولية، ضماناً لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقاً للقانون الدولي.
    Elle est convaincue que des mesures prises par des Etats voisins ou des groupes d'Etats oeuvrant à des objectifs communs doivent venir compléter les initiatives en faveur de la maîtrise des armements lancées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres instances multilatérales. UN وتعتقد نيوزيلندا أن مما له أهمية أن تستكمل تكملة مبادرات مراقبة اﻷسلحة التي يضطلع بها في سياق اﻷمم المتحدة أو سياق آخر متعدد اﻷطراف، وذلك بجهود الدول المجاورة أو مجموعات من الدول تعمل معا.
    Il peut engager des actions populaires et des actions en exécution, représenter des individus ou des groupes d'individus dans toute procédure administrative en vue de la défense des droits de la personne et de la communauté et peut exercer le droit d'initiative législative. UN كما يجوز له تحريك دعاوى شعبية والقيام بإجراءات التنفيذ، وتمثيل أفراد أو مجموعات من الأفراد في أي إجراء إداري بهدف الدفاع عن حقوق الشخص والجماعة ويمكنه ممارسة حق المبادرة بالتشريعات.
    La délégation cubaine estime toutefois que le rapport présenté par le Groupe de travail ne constitue, en termes généraux, qu'un document de référence utile, comme il ressort des propositions figurant en annexe de ce document et présentées officiellement au Groupe de travail par des États ou des groupes d'États. UN ومع ذلك، يعتقد وفد كوبا أن التقرير الذي قدمه الفريق العامل يشكل بوجه عام مجرد وثيقة مرجعية مفيدة، فقد أرفقت به الاقتراحات التي قدمتها رسميا الدول أو مجموعات الدول إلى الفريق العامل.
    La plupart des territoires britanniques d'outre-mer sont de petites îles ou des groupes d'îles. UN 27 - ومعظم أقاليم ما وراء البحار جزر أو مجموعات جزرية صغيرة.
    Par ailleurs, le nombre de déclarations écrites soumises par des organisations non gouvernementales ou des groupes d'ONG a augmenté. UN ومن ناحية أخرى، طرأت زيادة كبيرة في عدد البيانات الخطية المقدمة من منظمات غير حكومية أو مجموعات من المنظمات غير الحكومية.
    8. Le bioterrorisme est aussi mentionné dans d'autres documents adoptés par des États ou des groupes d'États. UN 8- ويُشار إلى الإرهاب البيولوجي أيضاً في وثائق أخرى اعتمدتها الدول أو مجموعات الدول.
    Certaines de ces activités ont été organisées en collaboration avec des comités nationaux du Sommet, des associations nationales des Nations Unies, d'autres membres du système des Nations Unies et/ou des groupes d'ONG. UN وعقدت بعض هذه اﻷنشطة بالتعاون مع اللجان الوطنية لمؤتمر القمة، ورابطات اﻷمم المتحدة الوطنية، وغير ذلك من اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة و/أو مجموعات المنظمات غير الحكومية.
    Les auteurs de violations de droits économiques, sociaux et culturels sont aussi bien " des États que des fonctionnaires, des groupes d'États, des organisations privées nationales ou internationales, des individus ou des groupes d'individus. UN ومرتكبو انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هم في " دول مثلما هم موظفون، ومجموعات دول، ومنظمات خاصة وطنية أو دولية، وأفراد أو مجموعات أفراد.
    En vertu de la loi de 2005 relative à la prévention du terrorisme, le Procureur général est la personne autorisée à désigner comme terroristes des individus ou des groupes d'individus. UN والنائب العام هو الشخص المأذون له قانوناً بالإعلان عن أشخاص أو جماعات على أنهم من الإرهابيين.
    Cependant, l'expérience montre que l'objectivité dépend de la manière de l'organisation : il ne s'agit pas du caractère public ou privé de la propriété sur les médias, mais plutôt de l'accès des partis ou des groupes d'intérêt aux médias. UN ومع ذلك فإن التجربة تبين أن الموضوعية تتوقف على طريقة التنظيم: ولا يتعلق الأمر بالطابع العام أو الخاص لملكية وسائط الإعلام، ولكن بالأحرى بإمكانية وصول الأحزاب أو جماعات المصالح إلى وسائط الإعلام.
    Et nous sommes opposés à une dissolution de l'ONU et à la constitution de nouvelles structures supranationales, ainsi qu'à toute tentative par des États ou des groupes d'États d'empiéter sur les prérogatives de l'ONU. UN وإننا لا نعارض تفتيت الأمم المتحدة من خلال إنشاء هياكل فوق وطنية جديدة. ونحن نعارض أية محاولات تضطلع بها الدول فرادى أو جماعات لاغتصاب مهام الأمم المتحدة.
    :: Des approches innovantes comme les partenariats public-privé faisant intervenir des organisations de personnes handicapées ou des groupes d'entraide peuvent jouer un rôle important pour l'autonomisation des personnes handicapées et la création de communautés n'excluant personne. UN :: يمكن للنُّهج المبتكرة مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تُشرك منظمات الأشخاص المعوقين أو جماعات العون الذاتي أن تؤدي دورا هاما في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وإقامة مجتمعات محلية شاملة للجميع.
    En l'occurrence toutefois, la cause première, ce sont les pratiques socioculturelles et les structures politiques et juridiques qui autorisent la discrimination envers des individus ou des groupes d'individus, la nonjouissance de certaines ressources n'ayant joué qu'un rôle intermédiaire. UN لكن الأسبقية السببية في هذه الحالة تكمن في الممارسات الاجتماعية الثقافية وكذلك في الأطر السياسية القانونية التي تسمح بالتمييز ضد أفراد بعينهم أو جماعات بعينها؛ أما عدم القدرة على الحصول على الموارد فليس له سوى دور مساعد.
    221. Quelques délégations ont fait valoir que ce point devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, et que des groupes de travail ou des groupes d'experts intergouvernementaux pourraient l'examiner si nécessaire afin de s'assurer que l'orbite géostationnaire était utilisée dans le respect du droit international. UN 221- ورأت بعض الوفود أنَّ هذا البند ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية، وأنَّ دراسته يمكن أن تجري، حسب الاقتضاء، في إطار أفرقة عاملة أو حلقات نقاش حكومية دولية، ضماناً لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقا للقانون الدولي.
    209. Quelques délégations ont fait valoir que ce point devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, et que des groupes de travail ou des groupes d'experts intergouvernementaux pourraient l'examiner si nécessaire afin de s'assurer que l'orbite géostationnaire était utilisée dans le respect du droit international. UN 209- ورأى بعض الوفود أن هذا البند ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية، وأن دراسته يمكن أن تجري في أفرقة عاملة أو حلقات نقاش، حسب الاقتضاء، ضمانا لاستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقا للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد