ويكيبيديا

    "ou en vertu d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو بموجب
        
    • أو بمقتضى
        
    • أو على أساس الوقت
        
    • أو عملاً
        
    Une personne peut être placée en détention provisoire après avoir été arrêtée par la police, ou en vertu d'une ordonnance prise par le juge. UN وأنه يجوز أن يعتقل الشخص في الحبس الاحتياطي بعد توقيفه من طرف الشرطة، أو بموجب أمر صادر عن القاضي.
    Rappelant que, en droit international, la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies lancée en vertu de la Charte ou en vertu d'accords conclus avec les organisations compétentes, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الرئيسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Rappelant que, en droit international, la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies lancée en vertu de la Charte ou en vertu d'accords conclus avec les organisations compétentes, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الرئيسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Elles avaient aussi pour effet d'encourager l'adoption d'une approche prudente de la part de ces Parties et elles pourraient même nuire aux efforts déployés actuellement pour éliminer le bromure de méthyle, que ce soit volontairement ou en vertu d'accords avec le Fonds multilatéral. UN كما كان لها تأثير في التشجيع على انتهاج نهج حذر من جانب تلك البلدان ويمكن أن تقوّض الجهود الجارية للتخلص من بروميد الميثيل، سواء تتم هذه الجهود بصورة طوعية أو بمقتضى الاتفاقيات مع الصندوق المتعدد الأطراف.
    f) Tous peuvent être engagés à plein temps ou en vertu d'un contrat cadre, selon les besoins tels qu'ils sont déterminés par le Secrétaire général. UN (و) ويمكن لكل من ذكروا آنفا العمل على أساس التفرغ أو على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل حسب الاحتياجات، على النحو الذي يحدده الأمين العام.
    Le Médiateur national enquête, sur demande ou de sa propre initiative, sur les actes des autorités administratives de l'État et autres, désignées par une loi ou en vertu d'une loi. UN فبإمكان أمين المظالم الوطني أن يجري، بناءً على الطلب، أو من تلقاء نفسه، تحقيقاً في تصرفات السلطات الإدارية للدولة والسلطات الإدارية الأخرى التي يتم تعيينها بموجب قانون البرلمان أو عملاً به.
    Ceci signifie que les réductions, qu'elles soient entreprises sur la base d'initiatives unilatérales ou en vertu d'accords bilatéraux, ne devraient pas se limiter à la séparation des ogives de leurs missiles, mais également inclure la destruction des missiles, la destruction des ogives et la mise sous garanties de l'AIEA des matières fissiles. UN وهذا يعني أن التخفيضات، سواء أجريت بناء على مبادرات من طرف واحد أو بموجب اتفاقات ثنائية، لا ينبغي أن تقتصر على فصل الرؤوس الحربية عن قذائفها، بل يجب أن يشمل تدمير هذه القذائف وتدمير الرؤوس الحربية، وإخطاع الموادّ الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    10. Tout ce qui peut ou doit être fait par un sheriff dans le cadre d'une procédure pénale au titre ou en vertu d'un texte de loi ou d'une règle de droit peut, aux fins de la procédure visée par la présente Ordonnance : UN ١٠ - أي شيء يلزم القيام به أو يجوز القيام به - بمقتضى أو بموجب أي قانون أو أي قاعدة قانونية أخرى - من قِبل مفوض اﻷمن فيما يتعلق بالدعوى الجنائية يجوز، فيما يتعلق بالدعوى المقامة بموجب هذا اﻷمر، القيام به:
    Tout mouvement de matières nucléaires ou d'équipements à l'intérieur de ces installations, les travaux de maintenance que l'exploitant pourrait devoir exécuter et toutes les expéditions éventuelles de matières nucléaires à partir des installations devraient s'effectuer en présence d'inspecteurs de l'Agence ou en vertu d'autres arrangements pris par cette dernière. UN وأي عمليات نقل لمواد أو معدات نووية داخل تلك المرافق، وأي أعمال صيانة يحتاجها المشغل، وأي عمليات نقل لمواد نووية إلى خارج المرافق، سيتعين أن تتم تحت مراقبة مفتشي الوكالة أو بموجب ترتيبات أخرى للوكالة.
    Rappelant qu'en droit international la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies exécutée conformément à la Charte des Nations Unies ou en vertu d'accords passés par l'Organisation avec des organismes compétents, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات المعنية،
    Rappelant qu'en droit international la responsabilité principale pour la sécurité et la protection du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies exécutée conformément à la Charte des Nations Unies ou en vertu d'accords passés par l'Organisation avec des organismes compétents, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Rappelant qu'en droit international la responsabilité principale pour la sécurité et la protection du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies exécutée conformément à la Charte des Nations Unies ou en vertu d'accords passés par l'Organisation avec des organismes compétents, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Rappelant qu'en droit international la responsabilité principale pour la sécurité et la protection du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies exécutée conformément à la Charte des Nations Unies ou en vertu d'accords passés par l'Organisation avec des organismes compétents, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Rappelant qu'en droit international la responsabilité principale en matière de sécurité et de protection du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies exécutée conformément à la Charte des Nations Unies ou en vertu d'accords passés par l'Organisation avec des organismes compétents, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Le régime de l'extradition dans le cadre duquel, conformément à la règle de la réciprocité ou en vertu d'un accord bilatéral ou multilatéral, un État s'engage à remettre un délinquant en fuite à un autre État, permet à la Communauté internationale d'atteindre ses objectifs en matière de coopération dans la lutte contre la criminalité et d'assurer la justice. UN نلاحظ أن نظام تسليم المجرمين بين الدول يحقق التعاون الدولي في مكافحة الجرائم وتحقيق العدالة على أتم وجه لذلك يجوز تبادل تسليم المجرمين الفارين بين الدول على أساس مقابلة المثل بالمثل أو بموجب اتفاقيات ثنائية أو جماعية تعقد بينهما لهذا الغرض.
    Le terme < < entité terroriste > > s'entend des Taliban, d'Al-Qaida et de toute autre entité désignée par le Comité 1267 ou dans le cadre ou en vertu d'une ou de plusieurs autres résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويعرَّف " الكيان الإرهابي " بأنه الطالبان أو القاعدة أو أي كيان آخر حددته لجنة 1267 أو بموجب قرار أو أكثر من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le terme < < entité terroriste > > s'entend des Taliban, d'Al-Qaida et de toute autre entité désignée par le Comité 1267 ou dans le cadre ou en vertu d'une ou plusieurs résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN يعرَّف " الكيان الإرهابي " بأنه كيان تابع للطالبان أو للقاعدة أو لأي كيان آخر تحدده لجنة 1267 من وقت لآخر أو بموجب قرار أو أكثر من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Rappelant qu'en droit international la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies exécutée conformément à la Charte des Nations Unies ou en vertu d'accords passés par l'Organisation avec des organismes compétents, UN وإذ تذكّر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفّذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Rappelant qu'en droit international la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et de son personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies exécutée conformément à la Charte des Nations Unies ou en vertu d'accords passés par l'Organisation avec des organismes compétents, UN وإذ تذكِّر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفّذ بموجب الميثاق أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    2. Les États parties coopèrent étroitement pour la prévention des infractions visées aux articles ainsi que pour les enquêtes et les poursuites correspondantes. En particulier, conformément à la législation interne ou en vertu d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, les États parties: UN ٢- تتعاون الدول اﻷطراف تعاونا وثيقا في منع الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ وبوجه خاص فإن عليها، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، أن:
    f) Tous peuvent être engagés à plein temps ou en vertu d'un contrat-cadre, selon les besoins tels qu'ils sont déterminés par le Secrétaire général. UN (و) ويمكن لكل من ذكروا آنفا العمل على أساس التفرغ أو على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل حسب الاحتياجات، على النحو الذي يحدده الأمين العام.
    Des réfugiés et des demandeurs d'asile ont été expulsés, dans certains cas même après leur acceptation aux fins de réinstallation dans des pays tiers; rejetés aux frontières; interdits en haute mer; et rapatriés contre leur gré, que ce soit par le biais de forces armées ou en vertu d'accords bilatéraux entre les Etats. UN لقد طرد لاجئون وملتمسو ملجأ، وذلك في بعض الحالات حتى بعد أن تم قبول إعادة توطينهم في بلدان ثالثة؛ ورد بعضهم على الحدود؛ أو تركوا في أعالي البحار، أو أعيدوا على غير إرادتهم بصورة أخرى، سواء بالقوة المسلحة أو عملاً باتفاقات ثنائية بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد