Cette subvention peut atteindre 250 000 forint pour la construction ou l'achat d'un logement plus accessible, et 150 000 forint pour l'élimination des obstacles à l'accès dans un logement existant. | UN | ويجوز منح إعانات تصل قيمتها إلى 000 250 فورنت لبناء أو شراء شقة ميسورة جديدة، وإعانة بقيمة 000 150 فورنت كحدٍ أقصى لتهيئة شقة قائمة تكون خالية من العراقيل والمعوقات. |
On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. | UN | الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات وسائر المنظمات العامة والخاصة، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب. |
Ces deux lois interdisent aussi la fabrication ou l'achat d'armes et d'armements. | UN | ويحظر القانونان أيضا أي تصنيع أو شراء للأسلحة أو الذخائر. |
Le fonds serait également utilisé pour la construction ou l'achat direct de logements adéquats à mettre à la disposition du personnel dans les cas où ces logements ne sont pas offerts à la location ou si le montant de ces locations est exorbitant. | UN | كذلك لن يستخدم الصندوق لتشييد المساكن المناسبة لاستخدام الموظفين أو شرائها مباشرة إلا في الحالات التي لا تتوفر فيها مساكن للاستئجار أو تكون فيها أسعار الاستئجار باهظة للغاية. |
Enfin, les femmes ne peuvent accéder à la terre que par l'affiliation matrilinéaire ou patrilinéaire, les liens de mariage, la location ou l'achat. | UN | وأخيرا، لا يمكن للمرأة الحصول على الأراضي إلا بالانتساب إلى الأم أو الأب أو عن طريق رابطة الزواج، أو الاستئجار أو الشراء. |
Le transfert illicite d'enfants (y compris la migration vers d'autres pays), l'enlèvement et la vente ou l'achat d'enfants sont des infractions criminelles sanctionnées par la loi. | UN | وطبقا للقانون، تترتب المسؤولية الجنائية على كل من يقوم بنقل اﻷطفال بشكل غير مشروع )بما في ذلك الهجرة إلى بلدان أخرى(، أو خطفهم أو بيعهم أو شرائهم. |
On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. | UN | الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات ومنظمات عامة وخاصة أخرى، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب. |
Dans de nombreux pays la vente ou l'achat de ces organes sont expressément interdits par la loi, qui prévoit des peines sévères en cas d'infraction. | UN | فبيع أو شراء اﻷعضاء يحظره القانون في بلدان عديدة حظراً صريحاً وتفرض عقوبات متشددة على منتهكيه. |
iii) La détention ou l'achat de tout stupéfiant ou de toute substance psychotrope aux fins de l'une des activités énumérées au sous-alinéa i) ci-dessus; | UN | ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛ |
La traite est définie comme le transport, la vente ou l'achat d'une personne à l'intérieur ou à l'extérieur du Bhoutan à n'importe quelle fin. | UN | ويُعرف الاتجار بأنه نقل أو بيع أو شراء شخص داخل أو خارج بوتان لأي غرض. |
On entend par transaction électronique la vente ou l'achat de marchandises ou de services, que ce soit entre entreprises, ménages, particuliers, gouvernements et autres organismes publics ou privés, effectués par l'intermédiaire de réseaux informatiques. | UN | تتمثل المعاملة الإلكترونية في بيع أو شراء بضائع أو خدمات، سواء كانت بين الشركات التجارية، والمنازل، والأفراد، والحكومات ومنظمات عامة أو خاصة أخرى، عن طريق الشبكات المرتبطة بالحواسيب. |
121. Les particuliers à qui il est attribué un logement social peuvent choisir entre la location, l'achat-bail, ou l'achat. | UN | ١٢١- ويستطيع اﻷشخاص الذين يخصص لهم سكن اجتماعي أن يختاروا بين تأجير المسكن، أو عمل عقد إيجار واستئجار، أو شراء المسكن. |
La vente ou l'achat à terme est une simple décision de gestion de portefeuille sans le moindre rapport avec les fondamentaux de l'économie − la situation économique sousjacente. | UN | ويعتبر بيع أو شراء العقود الآجلة مجرد قرار يتعلق بتكوين الحافظة المالية، من دون أي صلة " بأساسيات " الاقتصاد - أي الواقع الاقتصادي الأساسي. |
Cette assistance revêt deux formes : l'octroi d'un crédit subventionné pour la construction ou l'achat d'une maison ou d'un appartement ou la location, sur la base d'un loyer réglementé, d'un logement appartenant à la municipalité. | UN | وتمنح هذه المساعدة بطريقتين: الائتمانات المعانة من أجل بناء أو شراء إحدى الدور أو الشقق؛ أو استئجار مسكن تملكه البلدية بالإيجار الذي تحدده. |
- Établissement de la procédure applicable à l'importation, l'exportation, la vente et/ou l'achat d'articles manufacturés à usage militaire; | UN | - تحديد إجراءات استيراد وتصدير وبيع و/أو شراء المواد المصنعة لأغراض عسكرية؛ |
Fideicomiso Fisoha consent des prêts à faible taux pour l'achat de parcelles ou l'installation de services. Cet organisme accorde des prêts d'un taux de 13,5 % pour des améliorations, l'installation de services ou l'achat d'un logement. | UN | وقدمت ائتمانات بسعر فائدة منخفض من أجل شراء الحصص أو إدخال الخدمات، بسعر فائدة 13.5 في المائة من أجل أعمال التحسينات وإدخال الخدمات أو شراء المساكن. |
Toutefois, le consentement des deux époux est exigé quand l'un ou l'autre d'entre eux envisage une opération qui dépasse les limites de la gestion courante des biens du ménage, comme la vente ou l'achat d'un bien immobilier, opération dont il est probable qu'elle aura des incidences sur la valeur de leur patrimoine commun. | UN | غير أن موافقة الزوجين ضرورية عندما يريد أي منهما اتخاذ إجراء يتجاوز حدود الإدارة الاعتيادية للأملاك، مثل بيع أو شراء العقارات إذ إن هذه الخطوة تؤثر على قيمة الأملاك المشتركة. |
La vente ou l'achat de mineurs à des fins immorales; | UN | بيع أو شراء القصَّر لأغراض لا أخلاقية؛ |
Constitue désormais une infraction le fait, pour une entreprise, de discriminer un employeur en refusant la fourniture ou l'achat de biens ou de services ou en mettant des conditions à la fourniture ou à l'achat de biens ou de services au motif de l'affiliation ou de la non-affiliation des salariés de cet employeur à un syndicat. | UN | وتعد اﻵن جريمة قيام رجل أعمال بالتمييز ضد رب عمل إما برفض توريد السلع أو الخدمات إليه أو شرائها منه أو رفض القيام بذلك بالشروط التي تورﱠد أو تُشترى بها السلع أو الخدمات، بسبب انتماء موظفي رب العمل هذا أو عدم انتمائهم إلى رابطة معينة. |
En l'absence de financements publics, il n'y a que deux moyens d'acquérir un logement : la construction privée ou l'achat sur la marché immobilier. | UN | ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية. |
8. Mme Kozlowska (Pologne), dit que la vente ou l'achat d'enfants ne relèvent pas de la nouvelle législation relative à la traite des êtres humains, entrée en vigueur en 2009, car elle ne vise pas l'exploitation des intéressés. | UN | 8- السيدة كوزلوفسكا (بولندا) قالت إن مسألة بيع الأطفال أو شرائهم لا تدخل ضمن نطاق أحكام القانون الجديد المتعلق بالاتجار بالأشخاص، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، لأن الهدف ليس استغلال المعنيين. |