La personne ou l'entité concernée rend compte de ses actes à l'organe qui l'a investie de cette responsabilité. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولا عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
Indiquer également la personne ou l'entité responsable de chaque mesure. | UN | أذكر أيضا الشخص أو الكيان المسؤول عن كل إجراء. |
La meilleure manière d’atténuer le dommage est d’en faire supporter le coût à la personne ou l’entité qui l’a causé et non à l’État. | UN | وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول. |
L'institution ou l'entité chargée de jouer le rôle de coordonnateur/modérateur, selon le cas, fournira des renseignements sur les activités de ces groupes thématiques au Groupe des Nations Unies sur la société de l'information. | UN | وسيقوم المنسقون/الوكالات أو الكيانات الميسرة، حسب الاقتضاء، بتزويد الفريق بالمعلومات المتعلقة بأنشطة تلك الشبكات. |
Les instruments et effets qui ont servi à réaliser les activités punissables ou qui proviennent de leur exécution, et qui ne sont pas en vente libre, seront confisqués par le Procureur général de la République ou l'entité qu'il désignera, à moins que la loi n'en prévoie la destruction ou une affectation différente. | UN | يضع مكتب المدعي العام، أو كيان آخر يحدده هذا المكتب، يده على الأدوات والأصول التي تستخدم في ارتكاب الفعل الذي يعاقب عليه القانون، أو تُستمد من ارتكاب مثل هذا الفعل، وتكون غير قابلة للتداول الحر، ما لم ينص القانون على تدميرها أو التصرف فيها بشكل آخر. |
20.1 Si la nationalité du Contractant ou l'entité qui le contrôle change ou si l'État patronnant, tel qu'il est défini dans le Règlement, met fin à son patronage, le Contractant en informe l'Autorité sans délai. | UN | البند 20 20-1 على المتعاقد إذا تغيرت جنسيته أو تغيرت الدولة التي لها سيطرة عليه أو أنهت الدولة المزكية له حسب تعريفها في الأنظمة، تزكيتها، أن يخطر السلطة بذلك على الفور. |
Autrement dit, en l'absence de consensus au sein du Comité au sujet du maintien d'une inscription sur la Liste, la personne ou l'entité serait radiée. | UN | بمعنى أنه ما لم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن الإبقاء على اسم الفرد أو الكيان في القائمة سيرفع الاسم منها. |
Ces États doivent à leur tour aviser ou informer sans délai la personne ou l'entité concernée. | UN | وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه. |
Si le Médiateur recommande au Comité d'envisager une radiation, la personne ou l'entité sera radiée de la liste, sauf si, dans un délai de 60 jours, le Comité décide par consensus que l'intéressé soit maintenu sur la liste. | UN | فإذا أوصى أمين المظالم بأن تنظر اللجنة في الرفع من القائمة، يرفع اسم الفرد أو الكيان من القائمة ما لم تقرر اللجنة بتوافق الآراء، في غضون 60 يوما، إبقاء اسم الفرد أو الكيان مدرجا بالقائمة. |
Cette importante amélioration permettra au Comité de prendre en compte les demandes de dérogations, lorsque la personne ou l'entité visé sera dans l'impossibilité de s'assurer l'assistance d'un État pour présenter une telle demande. | UN | وسيسمح هذا التحسن الكبير للجنة بأن تنظر في إمكانية تيسير الاستثناءات في الحالات التي يتعذر فيها على الفرد أو الكيان المدرج اسمه في القائمة أن يكفل لنفسه الحصول على مساعدة من دولة لتقديم طلبه. |
À ce stade, l'État ou l'entité est lié par les dispositions du traité selon le droit international. | UN | وفي هذه المرحلة، تصبح الدولة أو الكيان ملزماً بأحكام المعاهدة بموجب القانون الدولي. |
La personne ou l'entité concernée rend compte de ses actes à l'organe qui l'a investie de cette responsabilité. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام الهيئة التي قامت بالتعيين. |
La personne ou l'entité appelée à prendre une décision ayant des incidences financières devrait faire en sorte que soit exercée une diligence raisonnable, en consultant des sources indépendantes pour s'enquérir de l'opération proposée, et en particulier des aspects inhabituels. | UN | ينبغي للشخص أو الكيان الذي يُطلب منه أن يتخذ قرارا ذا تداعيات مالية أن يكفل ممارسة الحرص الواجب من جانب مصادر مستقلة بهدف التحري عن الصفقة المقترحة، وخصوصا ما قد يكون لها من جوانب غير عادية. |
ii) Des informations concernant l'institut de formation, ou l'entité, concerné; | UN | ' 2` معلومات عن المؤسسة أو المؤسسات المعنية أو الكيان المعني القائم بالتدريب؛ |
Le premier chiffre représente l'ordre dans lequel la personne ou l'entité a été ajoutée à la Liste récapitulative, et le deuxième l'année de cette inscription. | UN | والرقم الأول يمثل الترتيب الذي أضيف به الفرد أو الكيان إلى القائمة الموحَّدة؛ والرقم الثاني يمثل العام الذي تم فيه ذلك. |
La personne ou l'entité concernée rend compte de ses actes à l'organe qui l'a investie de cette responsabilité. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
La personne ou l'entité concernée rend compte de ses actes à l'organe qui l'a investie de cette responsabilité. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
Le tableau 4 indique les pays ou l'entité concernés, les tranches pour lesquelles des ajustements doivent être effectués, le nombre de réclamations en cause et l'incidence nette des ajustements. | UN | ويحدد الجدول 4 البلدان أو الكيانات المعنية مقدمة المطالبات، والدفعات الواجب تعديلها، وعدد المطالبات المصوَّبة، والمبالغ الصافية بعد التعديلات. |
Cet accord spécial prévoit également toute autre disposition requise pour que le Tribunal puisse s'acquitter de ses fonctions vis-à-vis de l'institution, l'organisation ou l'entité intéressée. | UN | وتتضمن هذه الاتفاقات الخاصة أيضا أحكاما أخرى ضرورية لاضطلاع محكمة المنازعات بمهامها تجاه الوكالات أو المنظمات أو الكيانات. |
Dans les cas où la responsabilité de la réparation incombe à une personne physique, à une personne morale ou à une autre entité, la personne ou l'entité devrait assurer réparation à la victime ou indemniser l'État lorsque celui-ci a déjà assuré réparation à la victime. | UN | وفي الحالات التي يعتبر فيها شخص ما، أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مسؤولا عن جبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر هذا الطرف جبرا للضحية، أو يقدم تعويضا للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلا الجبر للضحية. |
20.1 Si la nationalité du Contractant ou l'entité qui le contrôle change ou si l'État patronnant, tel qu'il est défini dans le Règlement, met fin à son patronage, le Contractant en informe l'Autorité sans délai. | UN | البند 20 20-1 على المتعاقد إذا تغيرت جنسيته أو تغيرت الدولة التي لها سيطرة عليه أو أنهت الدولة المزكية له حسب تعريفها في الأنظمة، تزكيتها، أن يخطر السلطة بذلك على الفور. |
Le règlement susmentionné autorise une personne détenue à informer ou à contacter sa famille ou l'entité à laquelle il appartient, à condition que cela n'affecte pas la bonne marche de l'enquête. | UN | وتعطي اللائحة المذكورة أعلاه المعتقل الحق في إبلاغ أسرته أو الجهة التي يتبع لها باعتقاله والاتصال بها إذا كان ذلك لا يؤثر على سير التحري في القضية. |