Il convient de mentionner tout d'abord que le Code pénal érige en infraction l'usage ou la collecte de fonds susceptibles de faciliter la commission d'un acte terroriste. | UN | ينبغي القول، بصورة عامة، إن قانون العقوبات يجرّم استخدام أو جمع الأموال لتيسير ارتكاب عمل إجرامي. |
Au Nicaragua, il n'existe aucune mesure législative ni moyen concret permettant d'empêcher le recrutement de membres ou la collecte de fonds à des fins terroristes. | UN | وفي نيكاراغوا، لا توجد تدابير تشريعية أو مالية لمنع تجنيد أعضاء أو جمع أموال. |
:: Veuillez fournir des renseignements sur l'état d'avancement et la teneur du projet de loi incorporant, dans la législation nationale, les dispositions permettant d'ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds dans le but de financer des activités terroristes? | UN | برجاء تقديم تقرير مرحلي وعرض مشروع القانون الذي سيدمج في القانون الوطني جريمة خاصة تجرم القيام بشكل متعمد بتقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب |
Cependant, si l'auteur principal n'a pas entrepris de perpétrer l'infraction, la fourniture ou la collecte de fonds n'est pas sanctionnée. | UN | ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات. |
Le texte érigeant en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds dans le but de financer des activités terroristes devrait avoir atteint la phase d'examen parlementaire. | UN | إن مشروع القانون الذي يجرم تقديم الأموال أو جمعها عمدا لتمويل الإرهاب، جاهز للتقديم إلى الهيئة التشريعية. |
Il n'existe pas de loi qui érige directement en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds devant servir à perpétrer des actes de terrorisme. | UN | لا يوجـد قانون يجـرّم تقديم الأموال عن عمد أو جمعها للاضطلاع بأعمال إرهابية. |
En l'état actuel, et en l'absence de manifestation du terrorisme dans le pays, le droit pénal camerounais ne consacre pas d'infraction spécifique pour réprimer la fourniture ou la collecte délibérée de fonds destinés à la perpétration des actes de terrorisme. | UN | في الحالة الراهنة، ونظرا لانعدام أي مظهر من مظاهر الإرهاب في البلد، فإن القانون الجنائي الكاميروني لا ينص على أي جريمة محددة لقمع توفير أو جمع أموال عن قصد الغرض منها ارتكاب أعمال إرهابية. |
1.3 Mesures législatives concernant la prestation ou la collecte de fonds destinés à la perpétration d'actes de terrorisme | UN | 1-3 التدابير التشريعية المتعلقة بتوفير أو جمع أموال لارتكاب أعمال إرهابية |
À cet égard, la fourniture ou la collecte de fonds pour le financement d'activités terroristes est une infraction au Bénin et peut être poursuivie en vertu des dispositions du Code pénal sous la qualification d'association de malfaiteurs ou de complicité d'association de malfaiteurs. | UN | وفي هذا الصدد، يعد توفير أو جمع الأموال لتمويل الأنشطة الإرهابية جريمة في بنن ويمكن المقاضاة عليها بموجب أحكام القانون الجنائي في نطاق صفة تكوين عصابة إجرامية أو المشاركة في عصابة إجرامية. |
L'article 393 du Code pénal a créé une nouvelle infraction, le financement du terrorisme, disposant que la fourniture ou la collecte de fonds destinés à financer la perpétration d'infractions terroristes ou le terrorisme international et la prise d'otages sont passibles de peines en vertu du Code pénal. | UN | والمادة 393 من هذا القانون الجنائي تحدد جريمة جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب، تنص على أن يعاقب بموجب القانون من يقوم بتوفير أو جمع أموال بقصد تمويل ارتكاب جرائم إرهابية أو إرهاب دولي وأخذ الرهائن. |
Le financement d'activités terroristes est défini comme la fourniture ou la collecte, par quelque moyen que ce soit, de fonds, de titres ou d'autres avoirs, y compris les droits de propriété et les droits exclusifs découlant d'une activité intellectuelle, que l'on prévoit d'utiliser pour mener une activité terroriste. | UN | وعُرّف تمويل النشاط الإرهابي على أنه توفير أو جمع مبالغ نقدية أو أسهم وسندات أو أية أصول مالية أخرى، بما في ذلك حقوق الملكية وحقوق الملكية الفكرية، بأية طريقة كانت بهدف استخدامها في نشاط إرهابي. |
Dans beaucoup de pays en développement, le volume très limité et la qualité médiocre des informations sur le patrimoine naturel, les risques et les coûts liés à l'environnement accentuent la difficulté de faire accepter par la population de devoir payer pour obtenir des services environnementaux tels que l'approvisionnement en eau ou la collecte des déchets. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، فإن شدة محدودية المعلومات المتاحة عن الهبات الطبيعية والمخاطر والتكاليف البيئية وسوء نوعية هذه المعلومات تزيد من حدة صعوبة جعل الناس يتقبلون الاضطرار إلى دفع تكاليف تقديم الخدمات البيئية، مثل اﻹمداد بالمياه أو جمع النفايات. |
- Adoption d'une législation criminalisant expressément la fourniture ou la collecte de fonds qu'on a l'intention de faire servir à des actes de terrorisme, que ces actes soient ou non effectivement prévus, tentés ou réalisés; | UN | - اعتماد تشريع يجرم صراحة تقديم أو جمع الأموال التي يكون الهدف منها تمويل أعمال إرهابية، سواء أكانت تلك الأعمال مخططا لها فعلا أم لا، وسواء شرع فيها أو تم تنفيذها؛ |
L'amendement érige aussi en infraction la fourniture ou la collecte de fonds pour le financement des actes terroristes. | UN | وشمل التعديل أيضا توفير الأموال أو جمعها لتمويل جرائم الإرهاب. |
Ériger en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛ |
Il convient à ce propos de signaler, comme cela a déjà été indiqué ci-dessus au point 5, que sera bientôt déposé un projet de loi sanctionnant la fourniture ou la collecte internationale de fonds à des fins terroristes. | UN | وعلى النحو الوارد في الجزء 5 من هذا التقرير، سيُعرض على الهيئة التشريعية عما قريب مشروع القانون الذي يعتبر توفير الأموال أو جمعها لأغراض الإرهاب جريمة. |
Par ailleurs, si la loi n'interdit pas expressis verbis la fourniture ou la collecte de fonds à des fins terroristes, elle permet leur incrimination comme actes accessoires ou préparatoires à des actes infractionnels. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القانون، إن لم يكن يمنع صراحة توفير الأموال أو جمعها لأغراض إرهابية، فهو يجيز إدانتها بوصفها أفعالا ميسرة أو تحضيرية لأفعال إجرامية. |
Le Code pénal de la République du Kazakhstan ne réprime pas la fourniture ou la collecte délibérées par des citoyens de la République ou sur son territoire, de fonds dont il est prévu ou su qu'ils seront utilisés pour financer des actes de terrorisme. | UN | ولا يُجرِّم القانون الجنائي لكازاخستان قيام مواطني كازاخستان أو أشخاص في أراضيها بتوفير الأموال عمداً أو جمعها لاستخدامها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو في أغراض يشتبه في أنها إرهابية. |
Les dispositions des projets de loi proposés qui érigent en infraction la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser pour perpétrer des actes de terrorisme sont libellées comme suit : | UN | إن الأحكام التي وردت في مشاريع القوانين المقترحة التي تجرّم توفير الأموال أو جمعها عن عمد من قبل مواطنيها وفي إقليمها، بأي وسيلة كانت، وبطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بقصد استخدام هذه الأموال في ارتكاب جرائم إرهابية صيغت هي الأخرى على النحو التالي: |
Cet article érige en infraction de financement du terrorisme passible d'une peine de trois à sept ans de prison, éventuellement assortie de la confiscation des biens, la fourniture ou la collecte de ressources financières en vue de la commission d'un acte de terrorisme. | UN | وترى هذه المادة في تخصيص موارد مالية أو جمعها من أجل تنفيذ عمل إرهابي تمويلا للإرهاب. ويعاقب على ارتكاب هذه الجريمة بالحبس لمدة تتراوح بين 3 إلى 7 سنوات مع مصادرة أو عدم مصادرة الممتلكات. |
Concernant la fourniture ou la collecte de fonds, il est proposé d'adopter le libellé suivant : | UN | وفي ما يلي نص التعديل المقترح الذي يتناول التزويد بالأموال أو تجميعها: |
Parfois, ils concluent des contrats alors qu'il n'existe aucune loi qui régisse la gestion des réserves, le versement des bénéfices ou la collecte des taxes. | UN | ففي بعض الأحيان، تمنح الحكومات العقود في غياب تشريعات مناسبة بشأن كيفية إدارة الاحتياطيات أو صرف الأرباح أو جباية الضرائب. |