< < 1. [l]'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité peut demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur toute question juridique. | UN | ' ' 1 - لأي من الجمعية العامة أو مجلس الأمن أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إفتاءه في أية مسألة قانونية. |
Certaines ont été demandées par le Conseil de sécurité ou le Conseil des droits de l'homme, tandis que d'autres ont été mises en place par le Secrétaire général. | UN | ويقوم مجلس الأمن أو مجلس حقوق الإنسان بتكليف بعض هذه الكيانات، في حين يقوم الأمين العام بإنشاء بعضها الآخر. |
D'autres affaires sont liées à des événements que votre Assemblée ou le Conseil de sécurité ont eu à examiner. | UN | وتتعلق قضايا أخرى بأحداث كان يتعين على الجمعية العامة أو مجلس الأمن معالجتها. |
Il espère que l'Assemblée générale ou le Conseil économique et social examineront le rôle des coopératives dans le cadre du développement durable et de la coopération économique internationale. | UN | وهو يأمل في أن يكون هناك تناول لدور التعاونيات من قبل الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في سياق التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي. |
La notification donnait également pour instruction aux autorités concernées de vérifier la valeur réelle de la part d'héritage, en se fondant sur le rapport officiel de trois experts agréés par la municipalité ou le Conseil local. | UN | كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي. |
Les activités confiées à la police civile au sein de chaque mission dépendent du mandat qui a été défini par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. | UN | ويختلف نطاق أنشطة الشرطة المدنية في كل بعثة من البعثات وفقا للولاية التي تمنحها إياها الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
En effet, elle ne s'applique pas aux opérations des Nations Unies dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité n'a pas déclaré qu'elles présentaient des risques exceptionnels. | UN | فالاتفاقية لا تنطبق على عمليات الأمم المتحدة التي لم تعلن الجمعية العامة أو مجلس الأمن أنها عمليات شديدة الخطورة. |
Il a pour tâche d'examiner les dossiers et les questions dont le Sultan ou le Conseil des ministres le saisit, et de formuler des propositions et des recommandations à leur sujet. | UN | ومهمة مجلس الدولة هي بحث الملفات والمسائل التي يعرضها عليه السلطان أو مجلس الوزراء، ويقدم توصياته ومقترحاته بشأنها. |
Ces instances sont souvent liées à des événements dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ont eu à connaître. | UN | تتصل مثل هذه الإجراءات في أحوال كثيـرة بالأحداث التي تم عرضها أمام الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Ces instances sont souvent liées à des événements dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ont eu à connaître. | UN | وتتعلق المرافعات غالبا بأحداث تكون قد عرضت على الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Toutefois, tous les organismes des Nations Unies excluent des appels d’offres les fournisseurs de pays faisant l’objet de sanctions imposées par l’Assemblée générale ou le Conseil de sécurité; | UN | إلا أن جميع منظمات اﻷمم المتحدة تستبعد من فرص الشراء البائعين من البلدان الخاضعة لجزاءات مفروضة من الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن؛ |
À leur avis, il était peu probable, pour toute une série de raisons politiques, que les États ou le Conseil de sécurité déposent une plainte. | UN | وهي ترى أن من المرجح، ﻷسباب سياسية مختلفة، أن لا تتقدم الدول أو مجلس اﻷمن بشكوى. |
À leur avis, il était peu probable, pour toute une série de raisons politiques, que les États ou le Conseil de sécurité déposent une plainte. | UN | وهي ترى أن من المرجح، ﻷسباب سياسية مختلفة، أن لا تتقدم الدول أو مجلس اﻷمن بشكوى. |
Ces réclamations consistent bien souvent en déclarations incohérentes dénonçant la politique de l'Organisation et alléguant que certaines mesures prises par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité leur ont causé des pertes financières. | UN | وتتألف هذه المطالبات، في كثير من الحالات، من بيانات مشوشة تشجب سياسات المنظمة وتدعي أن إجراءات معينة صادرة عن الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن قد كبدت المُطالب خسائر مالية. |
Les Faipule sont composés des dirigeants élus pour leurs atolls respectifs et ils président le Taupulega ou le Conseil de village. | UN | ويتكون مجلس الفايبول من الزعماء الذين تنتخبهم جزرهم والذين يتولون رئاسة التابوليغا أو مجلس القرية. |
:: Toute autre mission qui lui serait confiée par le Conseil général ou le Conseil d'administration. | UN | :: القيام بأي مهام أخرى تكلفه بها الجمعية العامة أو مجلس الإدارة. |
iii) Tous les autres états demandés par le Directeur exécutif ou le Conseil d'administration; et | UN | ' 3` ما يأمر به المدير التنفيذي أو المجلس التنفيذي من بيانات أخرى؛ |
Elle peut tenir des sessions dans d'autres lieux si l'Assemblée ou le Conseil en décide ainsi. | UN | ويجوز عقد دورات اللجنة في مكان آخر عملا بقرار صادر عن الجمعية أو المجلس. |
Une autre délégation a demandé des informations sur la question de savoir si l'Assemblée générale ou le Conseil économique devaient être consultés. | UN | وطلب وفد آخر تزويده بمعلومات عما إذا كانت هناك حاجة إلى استشارة الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une autre délégation a demandé des informations sur la question de savoir si l'Assemblée générale ou le Conseil économique devaient être consultés. | UN | وطلب وفد آخر تزويده بمعلومات عما إذا كانت هناك حاجة إلى استشارة الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Secrétaire général, ou le Conseil de sécurité, pourrait alors choisir les personnes nécessaires sur la liste des candidatures. | UN | وحينئذ يمكن لﻷمين العام أو لمجلس اﻷمن أن يعين الموظفين بحسب الاقتضاء من بين اﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة المرشحين. |
En effet, il n'est pas rare, dans la pratique, que le Procureur ou le Conseil de la défense demande un délai supplémentaire pour préparer ses témoins en vue de l'interrogatoire principal. | UN | والممارسة السائدة الآن هي أن يطلب الادعاء أو محامي الدفاع وقتا إضافيا لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي. |
122. Toutefois, seul un très petit nombre d'organisations ont entrepris un travail systématique portant sur l'organisation des carrières ou le Conseil dans ce domaine aux administrateurs auxiliaires en vue de pouvoir faire ensuite appel à eux dans l'organisation ou ailleurs dans le système. | UN | 122 - لكن قليلة هي المنظمات التي يوجد بها عمل منهجي يتناول مسألة التطوير المهني للموظفين الفنيين المبتدئين أو تقديم المشورة المهنية إليهم بهدف استخدام طاقاتهم مستقبلاً في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Les fournisseurs de traitements médicaux doivent être inscrits au registre de la voïvodie où se trouve leur siège social ou leur lieu de résidence; pour les praticiens, l'autorité compétente est, selon le cas, le conseil des médecins ou le Conseil des infirmiers et sages-femmes du district où est exercée l'activité professionnelle. | UN | وفيما يتعلق بمقدمي العلاجات الطبية، تكون السلطة التي تحتفظ بالسجل ذي الصلة هي المقاطعة المختصة للمكتب المسجل أو مكان إقامة مقدمي العلاجات الطبية؛ أما فيما يتعلق بالممارسة الطبية، فالسلطة تكون في يد المجلس الطبي المختص بمكان مزاولة الأطباء لمهنتهم؛ في حين أن السلطة المعنية بالممرضين/القابلات تتمثل في المجلس المختص بمكان مزاولة الممرضين والقابلات لمهنهم. |