Il n'y a pas non plus de documents concernant l'armée ou le Ministère de la défense. | UN | ولا توجد أي وثائق تتعلق بالقوات المسلحة أو وزارة الدفاع. |
Les gouvernements désireux d'apporter leur concours aux procès pourraient prendre contact avec le Ministère des affaires étrangères ou le Ministère de la justice. | UN | ويمكن للحكومات التي ترغب في دعم المحاكمات أن تتصل بوزارة الخارجية أو وزارة العدل. |
Mais les livraisons susmentionnées de 2,94 millions de gallons de carburant sont arrivées sur le marché à un moment où les organismes gouvernementaux comme la LPRC, les services douaniers ou le Ministère des finances n'étaient pas entièrement opérationnels. | UN | ولكن الشحنات المذكورة آنفا، وقدرها 2.94 مليون غالون، قد أنزلت إلى الأسواق في وقت لم تكن فيه الهيئات الحكومية، كالشركة الليبرية لتكرير النفط أو الجمارك أو وزارة المالية، تزاول نشاطها بشكل كامل. |
Ceux—ci sont financés par le CICR et peuvent être exécutés par la Croix—Rouge locale ou le Ministère de la santé. | UN | وهذه البرامج تلقى دعماً من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ويمكن أن تنفذها جمعية الصليب اﻷحمر المحلية أو وزارة الصحة. |
Les demandes les concernant sont généralement présentées par leur conjoint, un proche parent ou le Ministère public. | UN | وعادة ما يقدم الطلب بدلا منه، إما زوجه أو قريبه المباشر أو المدعي العام. |
L'association recommande que le Bureau du Premier Ministre ou le Ministère des affaires intérieures héberge le bureau du handicap. | UN | وأوصت الرابطة بأن يكون مقر المكتب المعني بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة تابعاً لمكتب رئيس الوزراء أو وزارة الداخلية. |
La surveillance et l'évaluation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de cet objectif seront assurées en collaboration avec des organes comme le Ministère de la santé ou le Ministère de l'intérieur, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. | UN | وسوف يتم رصد ومتابعة التقدم نحو تحقيق الهدف مع هيئات مثل وزارة الصحة أو وزارة الداخلية وكذلك منظمات غير حكومية. |
Selon la législation applicable, toute action de ce genre nécessite l'autorisation d'une autorité de l'État, par exemple le Ministère de la justice ou le Ministère de la défense. | UN | وبموجب القوانين السارية، يلزم لاتخاذ مثل هذا اﻹجراء الحصول على إذن من السلطة الحكومية المختصة، أي من وزارة العدل أو وزارة الدفاع. |
En rapport avec cela, le Gouvernement, ou le Ministère du développement local, qui a compétence en matière de logement, prépare des programmes dont l'objectif est la remise en état d'immeubles d'habitation préfabriqués dans des cités et l'humanisation des grandes cités. | UN | وبهذا الصدد، تتولى الحكومة أو وزارة التنمية المحلية المختصة بالإسكان بإعداد برامج لإصلاح المباني السكنية السابقة التجهيز. |
De nombreux projets sont lancés et exécutés par divers organismes ou organisations par exemple, sans que le Ministère de la justice ou le Ministère des affaires étrangères soient au courant. | UN | فهناك مشاريع كثيرة تستهلها وتنفذها وكالات أو منظمات فردية وليست وزارة العدل أو وزارة الخارجية، على سبيل المثال، على علم بالضرورة بهذه المشاريع. |
Les accords bilatéraux et multilatéraux auxquels la République de Bulgarie ou le Ministère de l'intérieur sont parties contiennent des clauses de coopération en vue de la lutte contre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. | UN | والمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، التي أبرمها البلد، والتي تشكل جمهورية بلغاريا أو وزارة الداخلية طرفا فيها، تتضمن شروطا تتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Dans un cadre d'action en faveur des pauvres, la lutte contre l'inflation n'est pas l'apanage d'une seule institution publique comme la banque centrale ou le Ministère des finances; c'est un objectif stratégique national qui favorise un développement fondé sur le respect des droits fondamentaux. | UN | وفي إطار السياسات الداعمة للفقراء، لا تعتبر السيطرة على التضخم اختصاصا لمؤسسة حكومية واحدة مثل المصرف المركزي أو وزارة المالية؛ بل إنها هدف وطني استراتيجي سيدعم تحقيق التنمية القائمة على الحقوق. |
On ne sait pas exactement si le comité ou le Ministère de la famille, de la protection des enfants et de la promotion des femmes est chargé des réformes juridiques et quels mécanismes sont employés à cette fin. | UN | ذلك أنه ليس من الواضح بالنسبة إليها ما إذا كانت تلك اللجنة، أو وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة، هي المسؤولة عن الإصلاحات القانونية، وما هي الآليات التي سوف تستخدم لتلك الغاية. |
Dans ces pays, les dirigeants occupent des postes stratégiquement importants tels que le Ministère de la justice, qui est en charge des questions d'immigration, ou le Ministère de l'éducation, qui influe sur la manière de penser. | UN | وفي هذه البلدان، يحتل القادة المناصب الاستراتيجية الهامة مثل وزارة العدل التي تعالج مسائل اللاجئين، أو وزارة التعليم التي تؤثر على طرق التفكير. |
Dans les pays où plusieurs organes étaient chargés de la prévention du crime, la police, le ministère de la justice ou le Ministère de l'intérieur participaient généralement à cette tâche. | UN | وفي البلدان التي تكون فيها عدة هيئات مسؤولة عن منع الجريمة، عادة ما تشارك في ذلك الشرطة أو النائب العام أو وزارة الداخلية. |
La plupart des Centres de la Convention de Bâle sont supervisés par un organe directeur et/ou le Ministère de l'environnement du pays hôte. | UN | 11 - يشرف على معظم مراكز اتفاقية بازل جهاز رئاسي و/أو وزارة البيئة في البلد المضيف. |
Les aspects procéduraux de l'extradition sont régis par le Code de procédure pénale. Les demandes d'extradition vers un autre État sont traitées par le Bureau du Procureur général ou le Ministère de la justice. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية الجوانب الإجرائية من تسليم المطلوبين، وتعالَج طلبات التسليم الموجَّهة إلى دولة أخرى من خلال مكتب المدعي العام أو وزارة العدل. |
Avertir Interpol ou le Ministère de la Justice. | Open Subtitles | قم بأبلاغ الانتربول أو وزارة العدل، |
Quant aux autres dont les maisons sont occupées ou endommagées, un logement provisoire leur sera offert chez des parents ou dans leur famille ou bien le Bureau des personnes déplacées et des réfugiés ou le Ministère du développement et de la reconstruction assurera leur hébergement en attendant que leur maison soit évacuée ou reconstruite. | UN | أما بالنسبة لﻷشخاص اﻵخرين الذين لا تزال منازلهم مشغولة أو مدمرة، فستُعرض عليهم أماكن مؤقتة لﻹيواء مع أقاربهم وأسرهم، أو أماكن إيواء يوفرها مكتب المشردين واللاجئين أو وزارة التعمير والتنمية، ريثما يتم إخلاء منازلهم أو إعادة بنائها. |
Il demande en conséquence si les autorités fédérales, par exemple le Ministère de la justice ou le Ministère de l'intérieur, prennent des mesures pour faire face à ce problème au niveau national et, dans l'affirmative, quelles ressources financières et humaines sont prévues à cette fin. | UN | لذلك طرح سؤالا عما إذا كانت السلطات الفيدرالية، كوزارة العدل أو وزارة الداخلية، مثلا، تتخذ تدابير لمواجهة هذه المشكلة على الصعيد الوطني، وفي حالة اﻹيجاب، ما هي الموارد المالية والبشرية المخصصة لهذا الغرض. |
Un interprète du tribunal a traduit les questions posées par le juge ou le Ministère public aux accusés ainsi que les réponses de ces derniers. | UN | وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم. |