Les services du Procureur ont une base de données sur les faits de recours à des formes de traitements ou peines illicites. | UN | ولدوائر الادعاء العام قاعدة بيانات تتضمن حالات المعاملة أو العقوبة غير القانونية. |
G. Droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants 127 - 131 37 | UN | زاي - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة أو القاسية اللاإنسانية أو المهينة 127-131 40 |
G. Droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants | UN | زاي- الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Nul ne peut être torturé ou soumis à des traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants. | UN | فلا يجوز تعذيب أحد أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
b) À respecter pleinement les droits, la dignité humaine et l'intégrité physique des enfants et à prévenir et éliminer toute violence psychologique, physique ou sexuelle ou tous autres traitements ou peines humiliants ou dégradants; | UN | (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، ومنع أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو البدني أو الجنسي أو غير ذلك من أشكال المعاملة أو المعاقبة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛ |
2002 Membre du Comité européen pour la prévention de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants. | UN | وزغرب، كرواتيا. 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Torture et autres traitements ou peines inhumains ou dégradants | UN | التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Un détenu peut, cependant, engager une action civile pour demander réparation pour actes de torture ou peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | غير أن أية دعوى مدنية يمكن تقديمها من أي سجين للانتصاف من عمليات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Les services du Procureur ont une base de données sur les faits de recours à des formes de traitements ou peines illicites. | UN | ولدوائر الادعاء العام قاعدة بيانات تتضمن حالات المعاملة أو العقوبة غير القانونية. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Questions de fond: Torture ou peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | المسائل الموضوعية: تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة |
L'État partie devrait intensifier ses efforts en vue d'améliorer les conditions de détention et mettre fin à tous traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants, et en particulier: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين ظروف السجن لكي تضع حداً لكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لا سيما عن طريق القيام بما يلي: |
b) À respecter pleinement les droits, la dignité humaine et l'intégrité physique des enfants et à prévenir et éliminer toute violence psychologique, physique ou sexuelle ou tous autres traitements ou peines humiliants ou dégradants ; | UN | (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، ومنع أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو البدني أو الجنسي أو غير ذلك من أشكال المعاملة أو المعاقبة المذلة أو المهينة والتصدي لها؛ |
L'État partie conclut que le fait que la discrimination et la violence à l'endroit des femmes sont répandues en Iran ne signifie pas que l'auteur risque personnellement d'être soumise aux traitements ou peines visés à l'article 7 du Pacte. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة بشكل شائع في إيران، لا يعني أن صاحبة البلاغ معرضة شخصياً لضروب المعاملة أو العقوبات المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |