Il devrait présenter une évaluation ou une description qualitatives de la mesure dans laquelle les résultats correspondent aux objectifs des programmes ou projets dans leur ensemble. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير قياسا أو وضعا نوعيا للدرجة التي أنجزت بها النتائج أهداف البرامج أو المشاريع ككل. |
Manque d'intégration des plans, programmes ou projets aux politiques nationales sur la DDTS | UN | نقص تعميم الخطط، أو البرامج أو المشاريع في التخطيط والسياسات الوطنية ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Moins fréquentes sont les demandes concernant des modalités particulières relatives à la conclusion de marchés et au recrutement pour des programmes ou projets financés par des fonds d'affectation spéciale. | UN | وتتعلق طلباتهم في حالات نادرة بطرائق الشراء أو التعيين الخاصة بالبرامج أو المشاريع المموَّلة من الصناديق الاستئمانية. |
Le Gouvernement conserve la responsabilité d'ensemble de l'exécution nationale des programmes ou projets par le biais de l'institution désignée. | UN | وتحتفظ الحكومة بالمسؤولية العامة عن البرنامج أو المشروع المدار وطنيا بواسطة مؤسستها المسماة. |
Toutefois, ce montant n'est pas inclus dans le budget des programmes ou projets financés au moyen du fonds d'affectation spéciale. | UN | بيد أن هذا المبلغ لا يدرج في ميزانية برنامج أو مشروع الصندوق الاستئماني. |
Moins fréquentes sont les demandes concernant des modalités particulières relatives à la conclusion de marchés et au recrutement pour des programmes ou projets financés par des fonds d'affectation spéciale. | UN | وتتعلق طلباتهم في حالات نادرة بطرائق الشراء أو التعيين الخاصة بالبرامج أو المشاريع المموَّلة من الصناديق الاستئمانية. |
L'absence de financement de sources aussi bien nationales qu'internationales est souvent le principal obstacle à l'introduction des techniques spatiales aux programmes ou projets opérationnels de développement. | UN | ويشكل نقص التمويل من المصادر الوطنية والدولية على السواء العقبة الرئيسية التي تعترض في أغلب الأحيان ادراج استخدام تكنولوجيا الفضاء في البرامج أو المشاريع الإنمائية العملية. |
Elle n'a pas indiqué expressément quels autres contrats ou projets elle comptait se voir attribuer. | UN | ولم تحدد الشركة العقود أو المشاريع الأخرى التي كانت تتوقع كسبها. |
Divers types des mesures ou projets peuvent être cités à cet égard. | UN | يمكن الإشارة بهذا الخصوص إلى أنواع مختلفة من التدابير أو المشاريع. |
Ce programme d'appui peut comprendre divers éléments ou projets suivant les modalités utilisées par l'organisme donateur et le degré de souplesse dont il peut faire preuve dans la fourniture d'un soutien financier direct. | UN | وقد يتألف برنامج الدعم هذا من العديد من المكونات أو المشاريع المتنوعة، تبعا للطريقة التي تستخدمها المنظمة المانحة ودرجة المرونة التي يسمح بها لها في توفير دعم الميزانية المباشر. |
Des actions en collaboration interorganisations, des programmes parallèles portant sur un même problème et des programmes ou projets conjoints mis au point par plusieurs organismes du système des Nations Unies étaient actuellement à l'étude. | UN | ثم طُرحت للدراسة الإجراءات التعاونية بين المؤسسات، والبرامج الموازية التي تُعنى بإحدى المشاكل المشتركة، إضافة إلى البرامج أو المشاريع المشتركة التي وضعتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة. |
Pourcentage des programmes ou projets du système des Nations Unies touchant le contrôle des drogues à l’origine desquels se trouve le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | نسبة البرامج أو المشاريع المتصلـــة بمراقبـــة المخدرات التي يبدؤها برنامج اﻷمـــم المتحـــدة للمراقبة الدولية للمخدرات ضمن منظومـــة اﻷمم المتحدة، |
2. Tous les programmes ou projets financés par le PNUD doivent faire l'objet d'un examen avant approbation. | UN | 2 - يجب تقييم جميع البرامج أو المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي قبل الموافقة عليها. |
La tâche des chercheurs est de proposer des programmes ou projets susceptibles d’aider ces pays à mettre en oeuvre des politiques plus efficaces dans le domaine des technologies industrielles. | UN | ويقوم الباحثون العاملون بالمشروع باقتراح البرامج أو المشاريع التي قد تساعد تلك البلدان على تنفيذ سياسات أفضل للتكنولوجيا الصناعية. |
En particulier, il n'existe aucun moyen efficace de déterminer les activités, programmes ou projets qui ont atteint leurs objectifs. | UN | ولا توجد بشكل خاص وسيلة فعالة لتحديد ما إذا كانت اﻷنشطة أو البرامج أو المشاريع المحددة قد حققت أهدافها وأنها قد انجﱢزت في حدود الميزانية وفي الموعد المحدد. |
Plus précisément, après avoir approuvé le cadre d'ensemble du programme pour le prochain cycle de quatre ans, le Conseil ne sera pas tenu de donner son approbation préalable en ce qui concerne les différents programmes, sous-programmes ou projets qui composent le programme mondial. | UN | وبصورة محددة، وفيما عدا البرنامج اﻹطاري العام لدورة اﻷربع سنوات اللاحقة لن يطلب إلى المجلس الموافقة على عناصر منفردة في البرامج أو البرامج الفرعية أو المشاريع. |
Conformément à la pratique suivie par les Nations Unies et avec l'autorisation de la Commission des stupéfiants, son organe directeur, le PNUCID applique un taux d'appui aux programmes pouvant atteindre 13 % affectés à l'exécution des programmes ou projets. | UN | وفقا لممارسات الأمم المتحدة، وعلى النحو المأذون به مع هيئة البرنامج الإدارية، أي لجنة المخدرات، يتقاضى البرنامج معدلا للدعم البرنامجي يصل إلى 13 في المائة لقاء تنفيذ البرنامج أو المشروع. |
De par sa nature, il ne contient pas d'informations détaillées; celles-ci figureront dans la documentation relative aux différents programmes ou projets. | UN | وكوثيقة إطارية، فإنها لا تقدم معلومات متعمقة عن خصائص البرنامج؛ وسترد معلومات تفصيلية في وثائق البرنامج أو المشروع ذي الصلة. |
Présentation détaillée des lois ou projets de loi, résultant de l'attention susmentionnée, ayant trait aux instruments internationaux relatifs à la répression du financement du terrorisme | UN | بيان مفصل عن تشريع أو مشروع قانون يتعلق بإيلاء النظر بالاتفاقيات الدولية لقمع تمويل الإرهاب |
4. Invite tous les Etats à abroger, réviser ou amender les lois, politiques, programmes ou projets entravant de quelque façon que ce soit la pleine réalisation du droit à un logement convenable; | UN | ٤ - تحث كذلك جميع الدول على أن تلغي أو تنقح أو تعدل أي قوانين أو سياسات أو برامج أو مشاريع قائمة تؤثر، بأي شكل من اﻷشكال، تأثيرا سلبيا على اﻹعمال الكامل للحق في السكن الملائم؛ |
Toutes les contributions volontaires étaient affectées à des programmes ou projets, pays ou régions en particulier. | UN | وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة أو لبلدان أو مناطق بعينها. |
D'ici à 2014, au moins 90 % des pays parties touchés, et des entités sous-régionales et régionales concernées, mettent en œuvre des plans, programmes ou projets spécifiques de renforcement de capacités liés à la DDTS. | UN | بحلول عام 2014، سوف تنفذ ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية خطط أو برامج أو مشاريع بناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Coûts non directs; ne se rapportant pas à un seul programme, mais à deux ou plusieurs programmes ou projets Appliqué de façon équitable en imputant les coûts spécifiques à l'ensemble des activités qui bénéficient de ces coûts. | UN | :: ليست تكلفة مباشرة؛ لا تحدد مباشرة ببرنامج واحد، وإنما تحدد ببرنامجين أو مشروعين أو أكثر :: تطبق بحيث تخصص بصورة عادلة التكلفة المعينة عبر أنشطة أعمال تستفيد من هذه التكلفة |
44. Afin d'éviter les doubles comptabilisations dans les statistiques financières, nous recommandons l'attribution d'un code unique aux programmes ou projets. | UN | 44- يوصى بتحديد رمز غرض واحد فقط للبرامج أو المشروعات. وذلك لتجنب الحسابات المزدوجة في الإحصائيات المالية. |
Le but de cette initiative est de pousser le secteur productif à engager ou à utiliser les produits et services des victimes et d'encourager et d'engager le secteur public à inclure un nombre important de victimes dans ses entreprises ou projets de construction ou d'entretien de l'infrastructure publique. | UN | والمعتزم من خلال هذه المبادرة حث القطاع الإنتاجي على التعاقد على منتجات وخدمات الضحايا أو شرائها، وكذلك حفز القطاع العام إلى إلحاق عدد كبير من الضحايا بمصانعه أو بمشاريع بناء أو صيانة الهياكل الأساسية العامة وإلزامه بذلك. |