ويكيبيديا

    "ou sous-régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو دون إقليمي
        
    • أو دون الإقليمي
        
    • ودون الإقليمي
        
    • أو دون إقليمية
        
    • أو دون الإقليمية
        
    • أو دون الاقليمي
        
    • أو دون الاقليمية
        
    • ودون إقليمي
        
    • أو الاقليمي
        
    • أو شبه إقليمي
        
    • أو إقليمي
        
    • أو إقليمية فرعية
        
    • دون اقليمي أو
        
    À cet égard, il a été recommandé que chaque membre de l'Équipe spéciale s'engage à organiser, au titre de cette composante de l'Initiative, un forum régional ou sous-régional sur une question relevant de son mandat et intéressant ladite composante. UN وفي هذا السياق الأخير، أوصى بأن يضطلع كل عضو من أعضاء فرقة العمل، بالنيابة عن عنصر المبادرة الخاصة، بتنظيم منتدى إقليمي أو دون إقليمي حول موضوع يدخل ضمن ولايته وما يتصل به من عناصر برنامج العمل.
    Les séminaires ou ateliers peuvent être organisés à l'intention d'un seul Etat, ou avoir un caractère régional ou sous-régional. UN وقد تخصص الحلقات الدراسية أو حلقات العمل لبلد واحد أو تكون ذات طابع إقليمي أو دون إقليمي.
    Il faut aborder ce problème au niveau régional ou sous-régional en partant des pays dans lesquels des initiatives en vue du passage à une économie verte à l'échelle mondiale sont en cours. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Ces projets ont produit des résultats au niveau de chaque pays participant, mais ceux-ci n'ont pas nécessairement influé sur le développement au niveau régional ou sous-régional. UN وحققت تلك المشاريع نتائج على صعيد المشاركة الفردية القطرية، ولكنها لم تحدث بالضرورة تغييرات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Parties bénéficiant des services d'un centre régional ou sous-régional UN الأطراف التي تحصل على خدمات المركز الإقليمي ودون الإقليمي
    La Direction était également autorisée à retirer un permis de pêche précédemment délivré si un navire avait violé un règlement en vigueur en haute mer ou une mesure adoptée par une organisation ou un arrangement régional ou sous-régional de gestion des pêcheries. UN كما يؤذن للمديرية أن تسحب رخصة الصيد الممنوحة سلفا إذا كانت السفينة قد انتهكت أي قانون ساري العمل به في أعالي البحار أو أي تدبير اعتمدته منظمة أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les données devraient contribuer à élaborer des stratégies d'amélioration des capacités statistiques au niveau régional ou sous-régional. UN وينبغي استخدام البيانات للمساعدة في وضع استراتيجيات من أجل تحسين القدرة الإحصائية على الصعد الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Le Haut Commissaire continue de participer aux délibérations concernant la mise en place, à l'échelon régional ou sous-régional, d'un dispositif relatif aux droits de l'homme en Asie. UN ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا.
    Si un pays accepte la création d'un bureau du Département des affaires politiques sur son territoire, le bureau doit avoir un caractère national, mais non régional ou sous-régional. UN وفي حال موافقة بلد ما على إنشاء مكتب تابع لإدارة الشؤون السياسية في إقليمه، فينبغي أن يكون المكتب وطنيا، لا إقليميا أو دون إقليمي.
    Les coûts d'exploitation d'un centre régional ou sous-régional ne sont pas fixes. UN 66 - تكاليف تشغيل مركز إقليمي أو دون إقليمي غير ثابتة.
    Les frais de démarrage d'un centre régional ou sous-régional devraient se situer dans les alentours de 150 000 dollars US pour la première année. UN 67 - ينبغي أ ن تبلغ تكاليف بدء العمل في مركز إقليمي أو دون إقليمي نحو 000 150 دولار في السنة الأولى.
    Elle fait également le point des examens déjà réalisés, au niveau national comme au niveau régional ou sous-régional, et de leur impact sur le respect du droit de la concurrence. UN ثم تتناول المذكرة استعراضات النظراء الطوعية التي أُجريت حتى الآن على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي وأثرها على إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان المعنية.
    Il convient d'étudier la possibilité de mener cette action à l'échelon régional ou sous-régional de façon à tirer parti d'éventuelles économies d'échelle. UN وينبغي بحث إمكانية النهوض بهذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي أو دون الإقليمي بغية الاستفادة من تحقيق وفورات محتملة في الحجم.
    L'absence de coefficients d'émission précis au niveau national ou sous-régional était l'un des obstacles qu'un certain nombre de Parties non visées à l'annexe I ont indiqué rencontrer dans l'établissement de leurs inventaires de GES. UN ويُعد الافتقار إلى عوامل محددة للانبعاث على المستويين الوطني أو دون الإقليمي أحد المعوقات التي حددتها مجموعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد قوائمها لجرد غازات الدفيئة.
    Des délégations ont aussi présenté des exemples de mesures prises dans l'ordre national, régional ou sous-régional pour lutter contre le terrorisme international. UN وقدمت وفود أيضا أمثلة على خطوات متخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Les accords de gestion doivent être négociés en détail par les États de l'aquifère aux niveaux régional ou sous-régional. UN وينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تقوم بإعداد تفصيلي لترتيبات الإدارة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il est proposé que les organisations de la société civile lancent des initiatives régionales en vue de consolider les liens de coopération avec leurs homologues d'autres pays, initiatives qui pourraient revêtir la forme d'ateliers et de forums aux niveaux régional ou sous-régional. UN ومن المقترح أن تضطلع منظمات المجتمع المدني بمبادرات إقليمية لتعزيز تعاونها مع نظرائها في بلدان أخرى؛ ويمكن أن تتخذ هذه المبادرات شكل حلقات عمل أو محافل إقليمية أو دون إقليمية.
    2010-2011 : 11 institutions et services du secteur public au niveau national ou sous-régional UN الفترة 2010-2011 : 11 إدارة ومؤسسة وطنية أو دون إقليمية تابعة للقطاع العام
    Chaque État membre pourra envisager de se charger et de diriger au moins un projet régional ou sous-régional de l'ASACR. UN ولكل دولة عضو أن تقود مشروعا على الأقل من المشاريع الإقليمية أو دون الإقليمية التي تنفذها الرابطة.
    35. Le secrétariat se propose d'aider à la préparation des réseaux thématiques, de caractère régional ou sous-régional, en Afrique, en Asie, en Amérique Latine et Caraïbes et en Méditerranée Septentrionale. UN ٥٣- تعتزم اﻷمانة المساعدة في إعداد الشبكات المواضيعية ذات الطابع الاقليمي أو دون الاقليمي في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشمالي البحر اﻷبيض المتوسط.
    Dans de telles situations, le HCR a continué à promouvoir des stratégies aux niveaux international, régional ou sous-régional visant à contenir et améliorer des situations précaires. UN ولقد واصلت المفوضية في تلك الحالات تعزيز استراتيجيات على اﻷصعدة الدولية أو الاقليمية أو دون الاقليمية والمشاركة في تلك الاستراتيجيات التي يمكن أن تساعد في احتواء الحالات الحساسة والتخفيف من حدتها.
    Nous proposons donc qu'il soit sérieusement envisagé de créer un régime régional ou sous-régional de contrôle de la circulation des armes en Afrique. UN لذلك نقترح النظر الجاد في إنشاء نظام رقابة إقليمي ودون إقليمي للحد من تدفق اﻷسلحة في أفريقيا.
    Conformément à la Convention, cette coopération doit s'instaurer aux niveaux mondial, régional ou sous-régional et peut également être bilatérale. UN ووفقا للاتفاقية يجوز الاضطلاع بهذا التعاون على الصعيد العالمي أو الاقليمي أو دون الاقليمي، ويجوز أيضا أن يكون ثنائيا.
    26. Puisque de nombreux obstacles semblent empêcher les Nations Unies de tenir une conférence sur les migrations internationales et le développement, la meilleure solution consisterait à ce que les pays importateurs de main-d'oeuvre et les pays qui en sont exportateurs entreprennent des négociations sur un plan bilatéral ou sous-régional. UN ٦٢ - ومضت تقول إنه نظرا لوجود كثير من العوائق التي تمنع اﻷمم المتحدة من عقد مؤتمر عن الهجرة الدولية والتنمية فإن أفضل حل سيكون بالنسبة للبلدان المستوردة للعمالة والبلدان المصدرة للعمالة هو إجراء مفاوضات على أساس ثنائي أو شبه إقليمي.
    47. Les États qui ne participent à aucun organisme ou accord régional ou sous-régional de gestion des pêches peuvent recourir ou se soumettre volontairement à la procédure de règlement des différends mise en place par l'organisme ou l'accord en question. UN ٤٧ - للدول غير المشتركة في منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أن تتذرع بإجراء تسوية المنازعات الموضوع من جانب المنظمة أو الترتيب أو أن تخضع له.
    Le plan d'action susmentionné de mon pays fait partie d'un plan régional ou sous-régional UN خطة عمل بلدي المشار إليها آنفاً جزء من خطة إقليمية أو إقليمية فرعية.
    C’est là une obligation de la part de l’Organisation envers les pays qui ont accepté d’accueillir un bureau extérieur national ou sous-régional. UN وقال ان هذا التزام يقع على عاتق المنظمة تجاه البلدان التي اتفق معها على أن تستضيف اما مكتبا دون اقليمي أو مكتبا قطريا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد