ويكيبيديا

    "ou temporaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مؤقتة
        
    • أو مؤقت
        
    • أو المؤقتة
        
    • أو المؤقت
        
    • أو مؤقتا
        
    • والمؤقت
        
    • ومؤقتة
        
    • أو العمل المؤقت
        
    • أو مؤقتين
        
    • أو على أساس مؤقت
        
    • أو لفترة
        
    • مؤقت أو
        
    Antigua-et-Barbuda ne dispose toutefois d'aucun groupe permanent ou temporaire spécialisé dans les enquêtes sur les produits d'activités criminelles. UN غير أن أنتيغوا وبربودا لا تتمتع بأي أفرقة دائمة أو مؤقتة متخصصة في التحقيق في عائدات الجريمة.
    Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا لﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛
    Un professeur bénéficie périodiquement d'augmentations qu'il soit au bénéfice d'une nomination permanente ou temporaire ou soit en détachement, sous réserve des dispositions des présents Règlements. UN ويحق للمعلم تلقي الزيادة في المرتب سواء أكان يشغل وظيفة دائمة أو مؤقتة أم كان معاراً، رهناً بأحكام هذه اللوائح.
    Des mesures de prévention tertiaire ont été prévues pour éviter qu'une incapacité légère ou temporaire ne dégénère en invalidité permanente. UN ويخطط أيضاً لاتخاذ تدابير وقاية ثالثية بغية تجنب العجز الشديد والدائم لدى أولئك الذين لديهم عجز طفيف أو مؤقت.
    93. En 2011, la loi relative aux réfugiés et aux personnes nécessitant une protection supplémentaire ou temporaire a été adoptée. UN 93- اعتُمد في عام 2011، القانون المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الإضافية أو المؤقتة.
    La question se pose particulièrement dans le cas du stockage écologiquement rationnel du mercure : tandis que le stockage permanent ou temporaire est défini dans la Convention comme une opération d'élimination, les dispositions y afférentes ne visent que les déchets. UN وهذه القضية وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم أو المؤقت محددين على أنهما عمليات تخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تمس النفايات فقط.
    AlHugayet n'a fourni aucun élément de preuve attestant qu'il s'agissait de dépenses à caractère extraordinaire ou temporaire. UN ولم تقدم الهجيت أية أدلة تثبت أن هذه النفقات كانت غير عادية أو مؤقتة.
    Il n'existe pas pour le moment de règle spécifique concernant la juridiction applicable aux personnes ayant leur résidence permanente ou temporaire aux Pays-Bas. UN لا توجد في الوقت الحاضر أي قواعد محددة لولاية قضائية بشأن الأشخاص المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في هولندا.
    Évacuer temporairement les citoyens des districts dangereux, en leur faisant une offre obligatoire de relogement permanent ou temporaire. UN إجلاء المواطنين مؤقتاً من المناطق الخطرة، على أن يوفر لهم إلزامياً محل إقامة بديلة دائمة أو مؤقتة.
    :: Importation, exportation, réexportation et tout autre transfert permanent ou temporaire en Roumanie ou à partir de ce pays; UN :: الاستيراد، والتصدير، وإعادة التصدير، وأي تحويل آخر بصورة دائمة أو مؤقتة من رومانيا أو إليها؛
    Aucune personne ou entité figurant sur la liste et ayant présenté une demande d'admission permanente ou temporaire au Paraguay ne se trouve sur le territoire national. UN لم يتم التعرف داخل أراضي باراغواي على أي كيانات أو أشخاص مدرجين في القائمة طلبوا الدخول بصورة دائمة أو مؤقتة إلى الجمهورية.
    Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire pour une durée illimitée ou déterminée selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. UN ويمنح الموظفون الآخرون عقود دائمة أو مؤقتة لمدة غير محددة أو محددة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي.
    La majorité des districts du sud sont, de façon chronique ou temporaire, inaccessibles au personnel de l'ONU. UN ومعظم المقاطعات في الجنوب لا تصلها أنشطة الأمم المتحدة بصورة مستديمة أو مؤقتة.
    Les membres du Comité ont émis des opinions divergentes quant à la mesure dans laquelle cette proposition était équitable et pratique, mais sont convenus que si l’Organisation conservait, de manière définitive ou temporaire, ces excédents, sa situation financière s’en trouverait améliorée. UN ٨٦ - واختلفت آراء أعضاء اللجنة بشأن عدالة وواقعية الاقتراح ولكن اتفقت على أن الاحتفاظ بالفوائض سواء بشكل دائم أو مؤقت سيحسن الحالة المالية لﻷمم المتحدة. ٢ - السداد للبلدان المساهمة بقوات
    À l'instar des procédures d'enregistrement utilisées par de nombreux autres États, à titre permanent ou temporaire, ce système sert uniquement à connaître le lieu de résidence des citoyens. UN ويجري تنفيذها حصرا من أجل تتبع المواطنين وبنفس الطريقة التي تستخدم العديد من الدول الأخرى التسجيل فيها، سواء على أساس دائم أو مؤقت.
    Elle peut être permanente ou temporaire. UN ويمكن أن تكون ذات طابع دائم أو مؤقت.
    Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée. UN فيُمنح تصريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا عندما يوضع الأجنبي تحت الوصاية أو يُمنح الحماية الإضافية أو المؤقتة.
    Les participants ont envisagé diverses façons de promouvoir le retour permanent ou temporaire. UN ونظر المشتركون في الوسائل المختلفة التي يمكن بها تشجيع العودة الدائمة أو المؤقتة.
    La Constitution prévoit les modalités de remplacement du Président et du Vice-Président de la République en cas d'empêchement définitif ou temporaire. UN وينص الدستور على إجراءات استبدال رئيس الجمهورية ونائب رئيسها في حالة العجز الدائم أو المؤقت.
    La durée du mandat constitutionnel du Vice-Président est la même que pour le Président, qu'il remplace en cas d'empêchement définitif ou temporaire. UN ومدة بقائه في منصبه موازية لمدة الرئيس، ويحل محل الرئيس في حالة العجز الدائم أو المؤقت.
    82. Les articles 37 et 38 prévoient en outre que le tribunal décide du retrait total, partiel, permanent ou temporaire de la garde de l'enfant et qu'il peut confier le mineur à une institution ou une organisation sociale ou à une personne digne de confiance. UN ٢٨- وتضيف المادتان السابعة والثلاثون، والثامنة والثلاثون أن سلب الولاية عن ولي النفس كليا أو جزئيا، دائما أو مؤقتا يتم بحكم المحكمة التي يجوز لها أن تعهد بالقاصر إلى أحد المعاهد أو المؤسسات الاجتماعية أو إلى شخص مؤتمن.
    La cécité permanente ou temporaire résultant de l'exposition à la lumière intense et l'affaiblissement de l'immunité face aux rayonnements étaient les conséquences courantes et inévitables de l'emploi d'armes nucléaires, conséquences rares ou inexistantes si l'on utilisait d'autres engins de destruction. UN وقال إن العمى الدائم والمؤقت وانخفاض المناعة بسبب التعرض لﻹشعاع هما من النتائج العامة والحتمية لاستخدام اﻷسلحة النووية، بينما تكون هذه النتائج غير عامة أو لا وجود لها في حالة استخدام أجهزة التدمير اﻷخرى.
    L'article 22 spécifie que tout Jordanien a le droit d'accéder aux fonctions publiques, dans le respect des conditions énoncées dans les lois et règlements, et que l'accession aux fonctions publiques, à titre permanent ou temporaire, dans les administrations ou les municipalités, se fait sur la base des compétences. UN كذلك فإن المادة الثانية والعشرين من الدستور تنص على أن " لكل أردني تولى المناصب العامة وبالشروط المعنية بالقوانين أو اﻷنظمة " ونصت كذلك على أن " التعيين للوظائف العامة من دائمة ومؤقتة في الدولة واﻹدارات والبلديات يكون على أساس الكفاءات والمؤهلات " .
    Mais pour un nombre croissant d'entre elles, le travail à temps partiel ou temporaire ne constitue plus un choix. UN غير أن العمل لبعض الوقت أو العمل المؤقت ليس أمرا طوعيا بالنسبة ﻷعداد متزايدة من النساء.
    On répondrait éventuellement aux besoins supplémentaires en recrutant du personnel détaché des postes et télécommunications locales ou du personnel contractuel et/ou temporaire. UN ولتكملة الملاك المقترح سوف يتعاقد مع موظفين من هيئات البريد والبرق والهاتف المحلية حيثما يكون ذلك متاحا، أو يستعان بموظفين تعاقديين أو مؤقتين.
    Dans un État, les sanctions dont étaient passibles les personnes morales pouvaient prendre la forme d'amendes ou de la privation totale ou partielle du droit de poursuivre leurs activités, de manière permanente ou temporaire. UN في إحدى الولايات القضائية، كانت مجموعة العقوبات المتاحة تشمل الغرامات النقدية و/أو الحرمان كليًّا أو جزئيًّا، وبصفة دائمة أو لفترة معينة من الزمن، من الحق في القيام بالأعمال التجارية.
    Les conséquences des changements climatiques pourraient provoquer le déplacement permanent ou temporaire de 50 à 250 millions de personnes d'ici à 2050. UN ونتيجة للآثار المترتبة على تغير المناخ، قد ينتقل ما بين 50 و250 مليون شخص بحلول منتصف القرن سواء بشكل مؤقت أو دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد