ويكيبيديا

    "ou toute autre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أي
        
    • أو غير ذلك
        
    • أو غيرها من
        
    • أو أية
        
    • أو غير سياسي
        
    • أو غيره من
        
    • أو غيرهما
        
    • ترفض أي
        
    • باستجواب
        
    • أو بديلة
        
    • أو أيِّ
        
    • أو إلى أي
        
    • أو غيرهم من
        
    • أو على شكل آخر من
        
    • أو غيره أو
        
    Les Etats-Unis insisteront désormais sur une interdiction des essais qui proscrive toute explosion expérimentale d'armes nucléaires, ou toute autre explosion nucléaire. UN وستصر الولايات المتحدة اﻵن على حظر للتجارب يحرﱢم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية، أو أي تفجير نووي آخر.
    Rien ne justifie cette manière d'agir, que ce soit pour des considérations de sécurité ou toute autre raison. UN وهو أمر ليس له ما يبرره، فليس هناك أسباب أمنية ضد المحامي أو أي أسباب أخرى.
    :: Il est interdit de chercher à obtenir des faveurs sexuelles ou toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN :: تحظر مبادلة النقود أو العمالة أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس، بما في ذلك طلب الخدمة الجنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط بالكرامة أو الاستغلالي.
    L'article en question interdit la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, la nationalité, la religion, l'opinion politique, l'origine sociale ou familiale, ou toute autre situation du même ordre. UN ويحظر هذا الباب التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين أو اﻵراء السياسية أو المركز الاجتماعي أو المركز العائلي أو غير ذلك من الظروف المماثلة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête doit être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    Il n'y a donc aucune discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique, la langue ou toute autre considération. UN ومن ثم، ليس هناك تمييز قائم على اعتبارات عنصرية أو دينية أو إثنية، أو لغوية أو أية اعتبارات أخرى.
    vi) freinte en volume ou en poids ou toute autre perte ou dommage résultant d'un vice caché, de la nature spéciale ou d'un vice propre de la marchandise; UN `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛
    Les fondations sont également tenues de faire connaître leur dissolution, leur fusion ou toute autre modification de leur structure. UN وبالمثل يتعين إشهار حل أو دمج المؤسسة أو أي إجراءات أخرى من شأنها تغيير هيكلها.
    Tout renseignement concernant Al-Qaida ou toute autre entité qui aurait des activités d'entraînement dans la région serait rapidement transmis dans toute la région. UN وعليه، فإن أي معلومات عن القاعدة أو أي كيان آخر يجري تدريبات في المنطقة تنقل بسرعة وتعمم في المنطقة برمتها.
    Entretemps, nous encourageons vivement tous les États concernés à observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Il dispose en particulier que les citoyens, hors de toute considération fondée sur l'origine nationale, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine sociale, la fortune ou toute autre situation, jouissent de tous les droits et libertés et sont soumis aux obligations déterminés par la Constitution et la loi. UN وتنص، بصورة خاصة، على أنه يحق للمواطنين، بصرف النظر عن اﻷصل القومي، أو العرق، أو نوع الجنس، أو اللغة، أو العقيدة أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو اﻷصل الاجتماعي، أو الثروة، أو غير ذلك من اﻷسباب، أن يتمتعوا بجميع الحقوق والحريات، وعلى أنهم يخضعون للواجبات المحددة بموجب الدستور والقوانين.
    Cependant, lorsque des personnes sont inculpées pour atteinte à la sécurité nationale ou toute autre infraction grave, elles peuvent être privées du droit à un avocat pendant une semaine. UN لكن عندما يُتَّهم أشخاص بارتكاب جريمة تمس بأمن الدولة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة، فمن الممكن مع ذلك حرمانهم من الحق في محام لمدة أسبوع.
    Il n'existe aucune preuve convaincante démontrant que la peine de mort contribue plus qu'une autre peine à éradiquer le trafic de drogues ou toute autre infraction liée aux stupéfiants. UN ولا توجد أدلة مقنعة بأن تطبيق عقوبة الإعدام أكثر ردعاً من عقوبات أخرى للقضاء على الاتجار بالمخدرات أو غير ذلك من الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    Les mutilations sexuelles féminines recouvrent toutes les interventions incluant l'ablation des organes génitaux externes de la femme ou toute autre lésion des organes génitaux féminins qui sont réalisées pour des raisons non médicales. UN تشويه الأعضاء التناسلية للإناث هو إزالة الأعضاء التناسلية الخارجية أو غير ذلك من إلحاق الضرر بهذه الأعضاء لغير دواع طبية.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    Les États doivent notifier immédiatement aux autres États toute catastrophe naturelle ou toute autre situation d'urgence qui risque d'avoir des effets néfastes soudains sur l'environnement de ces derniers. UN تقوم الدول بإخطار الدول اﻷخرى على الفور بأي كوارث طبيعية أو غيرها من حالات الطوارئ التي يحتمل أن تسفر عن آثار ضارة مفاجئة على بيئة تلك الدول.
    Si le délit entraîne une mutilation, une amputation ou l'incapacité d'un organe, ou toute autre infirmité permanente, la peine est la réclusion de dix à vingt ans. UN وإذا نتج عن ذلك فقدان عضو أو بتره أو الحرمان من منفعته أو أية عاهة أخرى فإن العقوبة هي الحبس من عشر إلى عشرين سنة.
    L'acte de viol ou toute autre forme de violence sexuelle a de nombreuses connotations dans les conflits armés. UN إن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي دلالات عدة في النـزاعات المسلحة.
    La Division de l'application des décisions du tribunal des affaires familiales sera responsable du recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant et de son versement à la personne chargée de l'enfant, que cette dernière soit le père, la mère ou toute autre personne. UN كما منح القانون للذكر والأنثى حق رفع دعوى استحقاق النفقة على المسؤول بدفعها وتختص دائرة التنفيذ في محكمة الأسرة بتحصيل نفقة الطفل وتسليمها للحاضن سواء كان الأب أم الأم أو غيرهما.
    Comme on l'a déjà signalé, l'Argentine a toujours rejeté l'application par le Royaume-Uni de ces divers instruments sur le territoire, ainsi que la désignation de celui-ci comme territoire d'outre-mer dépendant du Royaume-Uni ou toute autre désignation semblable. UN 37 - وكما ذُكر آنفا، ترفض الأرجنتين باستمرار التطبيق الإقليمي من قبل المملكة المتحدة لتلك الصكوك المختلفة، فضلا عن تسمية الإقليم بأنه من أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة كما ترفض أي تسمية مشابهة أخرى.
    Une assistance juridique ou toute autre assistance appropriée doit aussi être fournie, non seulement à l'audience de jugement devant un tribunal ou tout autre organe judiciaire, mais à tous les stades du processus, à commencer par l'interrogatoire de l'enfant par la police. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحضور على المثول أمام المحكمة أو هيئة قضائية أخرى بل أن ينطبق أيضاً على سائر مراحل القضية، بدءاً باستجواب (استنطاق) الطفل من قبل الشرطة.
    Opérations débouchant sur une possibilité de récupération, de recyclage, de réutilisation, de réemploi direct, ou toute autre utilisation des déchets. UN العمليات التي قد تقود إلى استرداد الموارد أو إعادة دورانها، أو استخلاصها، أو إعادة استخدامها في استخدامات مباشرة أو بديلة.
    S'agissant des intérêts demandés, elle a attiré l'attention sur l'article 78 de la CVIM, aux termes duquel une partie a droit à des intérêts si l'autre partie ne paie pas le prix ou toute autre somme due. UN وفيما يتعلق بالفوائد المطالب بها، أشارت المحكمة إلى المادة 78 من اتفاقية البيع التي يستحق طرف بموجبها فوائد إذا أخفق الطرف الآخر في سداد الثمن أو أيِّ مبلغ متأخّر آخر.
    En conséquence, Taiwan n'a aucun titre, quel qu'il soit, à joindre l'Organisation des Nations Unies ou toute autre organisation internationale intergouvernementale. UN وبناء على ذلك، فإن تايوان لا تتوفر لديها إطلاقا مؤهلات الانضمام إلى اﻷمم المتحدة أو إلى أي منظمة حكومية دولية.
    L'établissement définitif des dédommagements à verser par les fonctionnaires du HCR ou toute autre personne est effectué par le Contrôleur. UN ويحدد المراقب المالي المبلغ النهائي لجميع الرسوم الإضافية التي يتحملها موظفو المفوضية أو غيرهم من الموظفين نتيجة للخسائر.
    Le concessionnaire peut être tenu, pour s’acquitter de certaines de ses obligations, d’obtenir une licence ou toute autre approbation officielle. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته.
    Saluant également les efforts déployés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre la violence et la discrimination motivée par la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation, UN وإذ يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد