ويكيبيديا

    "ou toute autre forme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أي نوع آخر
        
    • أو أي شكل آخر
        
    • أو غيره
        
    • أو غير ماليين
        
    • وأي أشكال أخرى
        
    • وأي شكل آخر
        
    • أو أشكال أخرى
        
    • أو أي شكل من
        
    Ainsi, les actes de prostitution sont des actes à connotation sexuelle, commis avec une ou plusieurs personnes indistinctement, moyennant paiement ou toute autre forme de rétribution ou de promesse d'intéressement économique. UN فأفعال البغاء يقصد بها اﻷفعال الجنسية التي تتم مع شخص أو أكثر دون تمييز، مقابل عوض أو أي نوع آخر من المكافأة أو وعد بربح مادي.
    iv) Le nombre de personnes expulsées au cours des cinq dernières années et le nombre de personnes qui ne jouissent actuellement d'aucune protection juridique contre l'expulsion arbitraire ou toute autre forme d'expulsion; UN `4` عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية وعدد الأشخاص غير المشمولين حالياً بالحماية القانونية من الإخلاء التعسفي لمساكنهم أو أي نوع آخر من أوامر الإخلاء؛
    Si vous deviez subir des représailles, des menaces, des actes d'intimidation ou toute autre forme de harcèlement après avoir soumis la présente communication, veuillez en informer rapidement le Comité des disparitions forcées. Annexe VI UN وإذا تعرض صاحب الطلب لأي عملية انتقام أو تهديد أو ترهيب أو أي شكل آخر من المضايقة عقب تقديمه هذا البلاغ، يرجى إخبار اللجنة المعنية بالاختفاء القسري على الفور.
    L'article devrait préciser qu'un acte unilatéral d'un État pouvait prendre la forme d'une déclaration ou toute autre forme acceptable, orale ou écrite. UN وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا.
    L'acte de viol ou toute autre forme de violence sexuelle a de nombreuses connotations dans les conflits armés. UN إن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي دلالات عدة في النـزاعات المسلحة.
    Mais des élections périodiques et démocratiques représentent une incitation supplémentaire pour les États, qu'ils adoptent un système parlementaire ou toute autre forme de démocratie pour renouveler leur mandat par les urnes. UN غير أن الانتخاب، من خلال عملية ديمقراطية دورية، يشكل حافزا آخر للدول، سواء كانت تتبع نظاما برلمانيا أو غيره من أشكال الديمقراطية، لتجديد ولاياتها من خلال صندوق الاقتراع.
    La'vente d'enfants's'entend de la cession d'un enfant par une partie (y compris les parents biologiques, le tuteur ou une institution) à une autre partie, quel qu'en soit l'objet, contre rémunération financière ou toute autre forme de rétribution ou de dédommagement. UN " ويُقصد ﺑ `بيع اﻷطفال` نقل الطفل من طرف )يشمل الوالدين البيولوجيين واﻷوصياء والمؤسسات( إلى طرف آخر، ﻷي غرض كان، لقاء مكافأة أو تعويض ماليين أو غير ماليين.
    IV. Promouvoir le bien de tous, sans préjugés d'origine, de race, de sexe, de couleur, d'âge ou toute autre forme de discrimination. UN رابعاً- تعزيز الرفاه للجميع، دون أحكام مسبقة على أساس الأصل، والعرق، والجنس، واللون، والعمر، وأي أشكال أخرى من التمييز.
    En vertu de ces normes et principes, certains des processus prévus par le droit interne, comme ceux qui entraînent l'apatridie ou toute autre forme de discrimination, sont dorénavant mis en question au niveau international. UN وبمقتضى هذه القواعد والمبادئ، أصبحت الشكوك تحيط على الصعيد الدولي ببعض عمليات القانون الداخلي، من قبيل العمليات التي تفضي إلى حالة انعدام الجنسية أو أي نوع آخر من حالات التمييز.
    iv) Le nombre de personnes expulsées au cours des cinq dernières années et le nombre de personnes qui ne jouissent actuellement d'aucune protection juridique contre l'expulsion arbitraire ou toute autre forme d'expulsion; UN `4` عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية وعدد الأشخاص غير المشمولين حالياً بالحماية القانونية من الإخلاء التعسفي لمساكنهم أو أي نوع آخر من أوامر الإخلاء؛
    Le Ministre habilite le Service des douanes des Bahamas à délivrer ou à refuser d'accorder un permis, un certificat, une licence ou toute autre forme d'autorisation requise en vertu du Règlement relatif au contrôle des importations. UN ويفوض الوزير سلطاته إلى إدارة الجمارك البهامية فيما يتعلق بمنح أو رفض أية رخصة أو شهادة أو ترخيص أو أي نوع آخر من الأذون على نحو مما تتطلبه أنظمة الاستيراد.
    iv) Le nombre de personnes expulsées au cours des cinq dernières années et le nombre de personnes qui ne jouissent actuellement d'aucune protection juridique contre l'expulsion arbitraire ou toute autre forme d'expulsion; UN `4` عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية وعدد الأشخاص غير المشمولين حالياً بالحماية القانونية من الإخلاء التعسفي لمساكنهم أو أي نوع آخر من أوامر الإخلاء؛
    iv) Le nombre de personnes expulsées au cours des cinq dernières années et le nombre de personnes qui ne jouissent actuellement d'aucune protection juridique contre l'expulsion arbitraire ou toute autre forme d'expulsion; UN `4` عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية وعدد الأشخاص غير المشمولين حالياً بالحماية القانونيـة مـن الطرد التعسفي أو أي نوع آخر مـن أوامر الطرد؛
    iii) La prostitution ou toute autre forme d’exploitation sexuelle d’une femme ou d’un enfant, même avec son consentement; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال استغلال المرأة أو الطفل جنسيا ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    iii) La prostitution ou toute autre forme d’exploitation sexuelle d’une femme ou d’un enfant, même avec son consentement; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    iii) La prostitution ou toute autre forme d’exploitation sexuelle d’une femme ou d’un enfant, même avec son consentement; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    iii) La prostitution ou toute autre forme d’exploitation sexuelle d’une femme ou d’un enfant, même avec son consentement; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    Soulignant que les individus, les États et les acteurs non étatiques ne doivent en aucune circonstance utiliser le viol ou toute autre forme de violence sexuelle ni les tolérer, UN وإذ تؤكد وجوب عدم لجوء أي فرد أو دولة أو جهة فاعلة من غير الدول إلى الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو السماح به،
    Dans le contexte actuel, la catégorie crimes contre l'humanité est particulièrement pertinente eu égard aux événements survenus dans le pays depuis la mi-mars 2011, en particulier les dispositions du Statut visant le meurtre, la torture, les disparitions forcées, la persécution, l'emprisonnement ou toute autre forme de privation grave de liberté physique, et divers autres actes inhumains. UN وفي السياق الحالي، تُعتبر الجرائم ضد الإنسانية وثيقة الصلة على نحو خاص بالأحداث التي جرت في البلد منذ منتصف شهر آذار/مارس 2011، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالقتل العمد، والتعذيب، وحالات الاختفاء القسري، والاضطهاد، والحبس أو غيره من الحرمان الشديد من الحرية الشخصية، وغير ذلك من الأفعال اللاإنسانية.
    11. Prie instamment les gouvernements de protéger le personnel médical et les autres personnels qui fournissent des informations sur les actes de torture ou toute autre forme de peine ou de traitement cruel, inhumain ou dégradant et qui soignent les victimes de tels actes; UN 11- تحث الحكومات على حماية العاملين في المجال الطبي وغيرهم لدورهم في توثيق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي تقديم العلاج لضحايا هذه الأفعال؛
    " Aux fins du protocole facultatif envisagé, la'vente d'enfants's'entend de la cession d'un enfant par une partie à une autre, contre une rémunération financière ou toute autre forme de rétribution ou de dédommagement. " UN " ﻷغراض بروتوكول اختياري محتمل، يقصد بتعبير `بيع اﻷطفال` نقل طفل من طرف إلى طرف آخر لقاء مكافأة أو تعويض ماليين أو غير ماليين " .
    Il est dit à l'article 7 du Statut de Rome que le viol, l'esclavage sexuel, la grossesse forcée, la stérilisation forcée ou toute autre forme de violence sexuelle de gravité comparable sont des crimes contre l'humanité. UN وتنص المادة 7 من نظام روما الأساسي على أن الاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري والتعقيم القسري وأي أشكال أخرى من إساءة المعاملة على مثل هذه الدرجة من الخطورة جرائم ضد الإنسانية.
    58. Le principe 15 stipule : " Les plaignants, les témoins, les personnes chargées de l'enquête et leurs familles jouiront d'une protection contre les violences, les menaces de violence ou toute autre forme d'intimidation. UN ٨٥ - وينص المبدأ ٥١ على ما يلي: " يحمى مقدمو الشكاوى والشهود والمحققون وأسرهم من العنف والتهديد بالعنف وأي شكل آخر من أشكال التخويف.
    D'autres ont déclaré qu'il fallait reconnaître la possibilité de vendre en toute légalité des terres ou de les aliéner au profit de l'intérêt collectif, tout en ajoutant qu'en pareil cas, il faudrait prévoir une indemnisation ou toute autre forme de dédommagement raisonnable en faveur des populations autochtones. UN فيما ذكرت حكومات أخرى أن تحويل ملكية اﻷراضي من أجل الصالح العام المشترك أو البيع المشروع يجب الاعتراف به ولكنها أضافت أنه يجب في مثل هذه الحالات توفير تعويض أو أشكال أخرى من أشكال الانصاف المعقولة للشعوب اﻷصلية.
    - Cunnilingus ou toute autre forme de stimulation génitale; UN :: الإبظار أو أي شكل من أشكال الإثارة المهبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد