ويكيبيديا

    "ou urbaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحضرية
        
    • أو الحضرية
        
    • أو حضرية
        
    • الحضري أو
        
    • الحضرية أو
        
    Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données statistiques désagrégées selon le sexe, l'origine ethnique, la zone géographique (rurale ou urbaine) et le niveau régional ou fédéral dans le domaine de l'éducation. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم بيانات إحصائية تغطي مجال التعليم، وتكون مصنفة حسب الجنس والأصل العرقي والمناطق الريفية والحضرية والصعيد الاتحادي وصعيد المناطق.
    Au Guatemala, le FNUAP a apporté son soutien à la génération et à l'utilisation de données sur les peuples autochtones ventilées par zone rurale ou urbaine. UN 50 - وفي غواتيمالا، قدم الصندوق الدعم من أجل إنتاج واستخدام البيانات المصنفة المتعلقة بالشعوب الأصلية في المناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité déplore l'absence de données statistiques fiables, ventilées par sexe, par lieu de résidence en zone rurale ou urbaine et par appartenance ethnique, ce qui rend difficile toute évaluation précise de la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention et l'identification des formes de discrimination directes ou indirectes qui pourraient persister. UN 602- وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية موثوقة ومفصلة بحسب الجنس والمناطق القروية والحضرية والانتماء الإثني، فتعذر بذلك إجراء تقييم دقيق لواقع المرأة الفعلي في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية ولمعرفة ما إذا كانت الأشكال المباشرة أو غير المباشرة للتميز مستمرة.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par sexe, âge et population rurale ou urbaine, ainsi que des données chiffrées faisant apparaître le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des indicateurs sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مصنفة حسب الجنس، والعمر، والسكان في المناطق الريفية أو الحضرية إلى جانب أرقام تظهر عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ومؤشرات تبين التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    Les données contenues dans le rapport ne sont pas ventilées par zone, rurale ou urbaine, ni par région; l'intervenante aimerait en savoir plus sur l'emploi des femmes au Sahara occidental en particulier. UN فالبيانات الواردة في التقرير ليست مصنفة حسب البيئة الريفية أو الحضرية أو حسب المنطقة؛ وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن أوضاع المرأة في العمل في الصحراء الغربية على وجه الخصوص.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations ventilées sur l'âge, le sexe et le lieu de résidence (zone rurale ou urbaine) des victimes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات مصنفة حسب سن الضحايا وجنسهم وما إذا كانوا يعيشون في مناطق ريفية أو حضرية.
    Donner des informations sur l'état de la collecte et de l'analyse des données dans le pays en général, et indiquer dans quelle mesure la collecte de ces données est ventilée notamment par âge, situation socioéconomique, zone rurale ou urbaine, race, appartenance ethnique et religion pour faire la lumière sur la situation des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها في البلد عموماً، والإشارة إلى المدى الذي يجري عنده جمع البيانات على أساس تصنيفي من أجل تبين وضع المرأة استناداً إلى عوامل مثل العمر والوضع الاجتماعي والاقتصادي والموقع الحضري أو الريفي والعرقْ والانتماء الإثني والدين.
    Certains rapports comportent des données ventilées par groupe ethnique majeur, par population rurale ou urbaine, vivant dans les plaines ou en altitude. UN ٤٦ - وتتضمن بعض التقارير بيانات مصنفة حسب المجموعة العرقية الرئيسية أو سكان المناطق الريفية/الحضرية أو سكان المرتفعات/المنخفضات.
    Le Comité juge préoccupant la rareté des données statistiques citées dans le rapport au sujet de la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention ainsi que l'absence de ventilation des données par âge, origine ethnique et zone rurale ou urbaine. UN 385 - وتعرب اللجنة عن القلق لأن التقرير لم يقدم ما يكفي من البيانات الإحصائية عن وضع النساء في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمصنفة بحسب عوامل أخرى مثل العمر، والانتماء العرقي والمناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité juge préoccupant la rareté des données statistiques citées dans le rapport au sujet de la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention ainsi que l'absence de ventilation des données par âge, origine ethnique et zone rurale ou urbaine. UN 30 - وتعرب اللجنة عن القلق لأن التقرير لم يقدم ما يكفي من البيانات الإحصائية عن وضع النساء في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمصنفة بحسب عوامل أخرى مثل العمر، والانتماء العرقي والمناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité déplore l'absence de données statistiques fiables, ventilées par sexe, par lieu de résidence en zone rurale ou urbaine et par appartenance ethnique, ce qui rend difficile toute évaluation précise de la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention et l'identification des formes de discrimination directes ou indirectes qui pourraient persister. UN 10 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية موثوقة ومفصلة بحسب الجنس والمناطق القروية والحضرية والانتماء الإثني، فتعذر بذلك إجراء تقييم دقيق لواقع المرأة الفعلي في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية ولمعرفة ما إذا كانت الأشكال المباشرة أو غير المباشرة للتميز مستمرة.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par sexe, âge et population rurale ou urbaine, ainsi que des données chiffrées faisant apparaître le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des indicateurs sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مصنفة حسب الجنس، والعمر، والسكان في المناطق الريفية أو الحضرية إلى جانب أرقام تظهر عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ومؤشرات تبين التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    Les données statistiques sont produites et recueillies à l'échelle nationale dans le cadre de l'enquête auprès des ménages à indicateurs multiples, conçue et élaborée par la Direction générale des statistiques et recensements (DIGESTYC) du Ministère de l'économie en tant que première source nationale de données ventilées par sexe, âge et zone (rurale ou urbaine). UN تُجري الإحصاءات الوطنية وتُجمع عن طريق الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعددة الأغراض للأسر المعيشية. وتصمم هذه الدراسة وتضعها الإدارة العامة للإحصاء والتعداد التابعة لوزارة الاقتصاد بوصفها المصدر الوطني الرئيسي للإحصاءات المصنفة حسب الجنس، والسن، والمنطقة الريفية أو الحضرية.
    Les données devraient être ventilées, entre autres critères, par sexe, âge, origine nationale et ethnique, État ou région autonome, zone rurale ou urbaine, statut d'autochtone et situation socioéconomique, et une attention particulière devrait être accordée aux enfants en situation de plus grande vulnérabilité; UN وينبغي تصنيف البيانات استناداً إلى جملة أمور منها نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني، والولاية أو المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي، والإقامة في المناطق الريفية أو الحضرية والانتماء إلى الشعوب الأصلية، والوضع الاجتماعي والاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في أشد الحالات ضعفاً؛
    a) De renforcer son système de collecte de données pour s'assurer de disposer de données précises relatives aux enfants handicapés, ventilées par sexe, âge, zone rurale ou urbaine, cadre de vie et type de handicap; UN (أ) أن تعزز نظامها لجمع البيانات لضمان إتاحة بياناتٍ دقيقةٍ بشأن الأطفال المعوقين، على أن تكون مصنفة بحسب الجنس والعمر والمنطقة الريفية أو الحضرية وترتيبات المعيشة ونوع الإعاقة؛
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations ventilées sur l'âge, le sexe et le lieu de résidence (zone rurale ou urbaine) des victimes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات مصنفة حسب سن الضحايا وجنسهم وما إذا كانوا يعيشون في مناطق ريفية أو حضرية.
    Donner des informations sur l'état de la collecte et de l'analyse des données dans le pays en général, et indiquer dans quelle mesure la collecte de ces données est ventilée, notamment par âge, situation socioéconomique, zone rurale ou urbaine, race, appartenance ethnique et religion, pour faire la lumière sur la situation des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد عموماً، والإشارة إلى أي مدى يجري جمع البيانات على أساس تصنيفي من أجل تبين وضع المرأة استناداً إلى عوامل مثل العمر والوضع الاجتماعي والاقتصادي والموقع الحضري أو الريفي والعِرْق والانتماء الإثني والدين.
    L'évolution qui s'est dessinée au cours des cinq dernières années fait également apparaître une nouvelle manière radicalement différente de conceptualiser la notion de lutte contre la criminalité, longtemps axée sur la criminalité classique, ou urbaine. UN 5- وتشير التغيّرات التي حدثت في السنوات الخمس الأخيرة إلى حدوث تحوّل كبير في الصياغة المفاهيمية للنهج المتبع في منع الجريمة، الذي كان في العادة محصورا في الجرائم الحضرية أو التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد