ويكيبيديا

    "ouzbek" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوزبكستان
        
    • الأوزبكية
        
    • الأوزبكي
        
    • لأوزبكستان
        
    • أوزبكي
        
    • أوزبكية
        
    • الأوزبكستاني
        
    • الأوزبكستانية
        
    • الأوزبكيين
        
    • أوزبيكيستاني
        
    • لمراسلي
        
    • والأوزبكية
        
    • بأوزبكستان
        
    319. Pendant la période considérée, le Gouvernement ouzbek a fourni des renseignements sur les trois cas en suspens dont il avait été informé en 1997. UN وقد قدمت حكومة أوزبكستان أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن الحالات الثلاث المعلقة التي سبق أن أحيلت إليها في عام 1997.
    Informations relatives aux mesures que le Gouvernement ouzbek prend en vue d'abolir la peine de mort dans le pays UN معلومات بشأن التدابير التي يجري اتخاذها من جانب حكومة أوزبكستان لإلغاء عقوبة الإعدام بالكامل بحلول عام 2008
    Le Gouvernement ouzbek n'a pas accordé cette autorisation dans des conditions acceptables. UN ولم تكن حكومة أوزبكستان راغبة في منح ذلك الإذن بشروط مقبولة.
    2.1 M. Erkin Musaev travaillait au Ministère ouzbek de la défense, où il avait occupé différents postes, depuis 1993. UN الوقائع 2-1 عمل السيد إركن موسايف في وظائف مختلفة بوزارة الدفاع الأوزبكية منذ عام 1993.
    Le Forum informe le public ouzbek des tendances internationales dans l'art et la culture. UN كما تقوم المؤسسة في المقابل بتعريف المجتمع الأوزبكي على اتجاهات الفن والثقافة في العالم.
    Elle devrait bénéficier de l'entière coopération du Gouvernement ouzbek. UN وينبغي لحكومة أوزبكستان أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة.
    Le Gouvernement ouzbek a agit conformément aux normes pertinentes du droit international, en particulier l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وتمت الأعمال التي نفذتها حكومة أوزبكستان وفقا لمعايير القانون الدولي، بما في ذلك المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'État ouzbek appuie et garantit les activités des ONG. UN تدعم الحكومة في أوزبكستان وتؤمن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Le peuple ouzbek est conscient que des temps difficiles l'attendent, mais il est assuré d'un grand avenir dans la famille des nations. UN ويدرك شعب أوزبكستان اﻷوقات الصعبة التي تنتظره ولكنه مطمئن الى أن مستقبله سيكون عظيما في أسرة البشرية الواحدة.
    Le Gouvernement ouzbek fournirait toute l'aide possible aux activités de la commission. UN وسوف تقوم حكومة أوزبكستان من جانبها بتقديم كل دعم ممكن ﻷنشطة هذه اللجنة.
    Les activités du projet sont pleinement soutenues par le Gouvernement ouzbek. UN وتحظى أنشطة المشروع بدعم حكومة أوزبكستان الكامل.
    Le Gouvernement ouzbek vient en aide de diverses façons aux familles vulnérables sur le plan social et aux grandes familles ayant besoin d'une assistance. UN وتقوم حكومة أوزبكستان بطائفة من الأنشطة دعما للأسر الضعيفة اجتماعيا، والأسر الكبيرة التي تحتاج إلى المساعدة.
    La même année, le Gouvernement ouzbek a pris un arrêté sur l'application des deux conventions et a adopté un programme d'action national correspondant. UN وفي السنة ذاتها، اتخذت حكومة أوزبكستان قرارا بشأن تدابير تنفيذ هاتين الاتفاقيتين وخطة عمل وطنية بهذا الشأن.
    C'est pourquoi il a recommandé au Gouvernement ouzbek d'adopter un certain nombre de mesures en vue de mettre fin à ces pratiques. UN وبناء على ذلك، أوصى باتخاذ عدد من التدابير التي تستهدف القضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أوزبكستان.
    Le jeune Gouvernement ouzbek a proclamé devant le monde entier que sa politique avait pour priorité fondamentale la protection des intérêts de l'enfant. UN وأعلنت دولة أوزبكستان الفتية للعالم أن الاهتمام بحماية مصالح الأطفال يحتل رأس أولويات سياستها.
    Au cours des huit dernières années, plusieurs traités et recueils d'instruments internationaux ont été traduits en ouzbek, à savoir: UN وخلال السنوات الثماني المنصرمة نُشرت باللغة الأوزبكية المجموعات التالية من المعاهدات الدولية:
    Les recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont été traduites en ouzbek. UN وقد تُرجمت التوصيات العامة للّجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إلى اللغة الأوزبكية.
    Il considère que le régime d'enregistrement ouzbek ne peut pas satisfaire à ce critère. UN ويضيف أن نظام التسجيل الأوزبكي غير قادر على إثبات هذا العبء.
    Ceci ne signifie pas pour autant qu'un citoyen ouzbek ne puisse plus invoquer le droit international : de nombreux individus ont saisi le Comité en application du Premier Protocole facultatif du Pacte. Il n'existe aucune restriction à cet égard. UN إلا أن هذا لا يعني أن المواطن الأوزبكي لا يستطيع أن يستلهم من القانون الدولي: إذ قدم العديد من الأفراد طلبات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد، ولم تكن هناك قيود في هذا الصدد.
    Le dossier comprenait les aveux de M. Farmonov qui disait avoir commis les actes qualifiés à l'article 168 du Code pénal ouzbek. UN وتتضمن القضية اعتراف السيد فارمونوف بارتكابه لهذه الجريمة بموجب المادة 168 من القانون الجنائي لأوزبكستان.
    Il fait valoir qu'il serait passé par la voie officielle pour émigrer en Allemagne, comme il l'avait prévu, s'il n'avait pas reçu de menaces d'un enquêteur ouzbek. UN ويؤكد أنه كان ينوي الهجرة إلى ألمانيا عن طريق القنوات الرسمية، إلا أنه تعرّض للتهديد من جانب محقق أوزبكي.
    Il vise surtout à asseoir l'État ouzbek sur de nouvelles bases, à édifier un État démocratique de droit et à renforcer plus avant l'autorité de l'Ouzbékistan sur la scène internationale. UN وهدفه الرئيسي هو وضع أساس أمة أوزبكية جديدة، وبناء دولة ومجتمع مدني ديمقراطيين يسودهما القانون، وزيادة تعزيز سلطة أوزبكستان في المجال الدولي.
    En ce qui concerne les makhallyas, il est regrettable que leur rôle dans la société ouzbek suscite tant d'appréciations défavorables et inexactes. UN 40 - وفيما يتعلق بالمحليات، من المؤسف أن هناك كثيراً من الأفكار السلبية وغير الدقيقة عن دورها في المجتمع الأوزبكستاني.
    Elle aimerait également davantage d'informations sur les répercussions de la violence dans la famille ainsi que sur les mesures prises par le Gouvernement ouzbek pour la prévenir. UN وحبذت أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن حوادث العنف في محيط الأسرة، وكذلك معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة الأوزبكستانية لمنع وقوعها.
    Elle a demandé que la langue ouzbèke soit reconnue comme une langue officielle du pays et émis le souhait que le peuple ouzbek puisse participer plus activement au processus de prise de décisions politiques. UN وطالبت الممثلة بالاعتراف باللغة الأوزبكية بوصفها لغة رسمية في البلد ودعت إلى مشاركة السكان الأوزبكيين بشكل أكبر في صنع القرارات السياسية.
    Ou un ouzbek, plus exactement. Open Subtitles إنه تقني أوزبيكيستاني.
    Compte tenu de l'infraction à la réglementation visant l'activité professionnelle sur le territoire ouzbek de correspondants de médias étrangers, la partie ouzbèke a été contrainte de refuser la prorogation de l'accréditation du bureau de Tachkent du service ouzbek de Radio-Liberty et de mettre fin à l'accréditation de plusieurs de ses correspondants avant sa date d'expiration. UN واضطرت أوزبكستان، نتيجة لانتهاك اللوائح التي تنظم الأنشطة المهنية لمراسلي وسائط الإعلام التابعة للدول الأجنبية في أراضيها، إلى رفض تجديد اعتماد مكتب طشقند للخدمة الأوزبكية لإذاعة الحرية وإلغاء اعتمادات عدد من مراسليه قبل تاريخ انتهائها.
    L'enseignement est dispensé en kirghize, en russe, en ouzbek et en tadjik. UN ويجري التدريس باللغات القيرغيزية، والروسية، والأوزبكية والطاجيكية.
    Les transformations successives opérées dans le système éducatif ouzbek contribuent à progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمثل الإصلاحات المتتابعة التي نفذت في نظام التعليم بأوزبكستان أحد العناصر الهامة تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد