L'une des bombes, posée à l'endroit même où de nombreux pèlerins étaient venus se recueillir, a tué cinq innocents. | UN | وقتل أحد الانفجارين خمسة أشخاص أبرياء من بين عدد كبير من الحجاج الذين جاءوا لزيارة بقايا السن المقدس. |
Les Indiens se sont fait couillonner par les pèlerins ! | Open Subtitles | صافح الهنود الحجاج وشاهد من تم النصب عليه |
Des pèlerins appartenant à trois religions puisent leurs racines spirituelles à Hébron, à Jérusalem, à Bethléem et à La Mecque. | UN | وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة. |
S'il y a des pèlerins ici, il y aura des morts. | Open Subtitles | إذا كان هناك حجاج هنا, سوف تكون هناك وفيات. |
Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 637 étudiants, 500 pèlerins, 5 civils et 1 mariée. | UN | وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة. |
Le nombre des pèlerins venus en Ukraine ou partis d'Ukraine a en outre notablement augmenté. | UN | كما حدثت أيضا زيادة كبيرة في عدد الحجاج المغادرين أوكرانيا أو الداخلين اليها. |
Après l'accession au pouvoir du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public, le nombre de pèlerins a augmenté d'année en année : | UN | وبعد أن تبوأ الحكم مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، أخذ عدد الحجاج يزداد سنة بعد سنة: السنة |
Cette exposition s'est tenue dans la galerie du Centre des pèlerins du Patriarcat de Moscou. | UN | وأقيم المعرض في شرفة مركز الحجاج لبطريركية موسكو. 2008: نظمت الجمعية مشروع الشباب الدولي المشترك في الجليل. |
Le Président serbe Boris Tadić et d'autres dignitaires avaient fait le déplacement, de même que plusieurs milliers de pèlerins et d'invités. | UN | وشارك في الاحتفال الرئيس الصربي تاديتش وعدد من كبار الشخصيات، واستقطب الحدث عدة آلاف من الحجاج والمدعوين. |
Je condamne également les attentats ignobles commis contre des pèlerins shiites à Karbala et à Najaf. | UN | وأدين أيضا الهجوم الشنيع على الحجاج الشيعة في كربلاء والنجف. |
Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 1 331 pèlerins, 396 étudiants et 4 convois humanitaires. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 331 1 من الحجاج و 396 طالبا وأربعة من حالات العبور لأغراض إنسانية. |
Sur les activités de Daawa et l'initiation des pèlerins aux rites du pèlerinage et autres actions du culte | UN | نشاطات الدعوة لتوعية حجاج بيت الله الحرام بنسك الحج والعبادات |
L'avion avait servi à transporter des pèlerins iraquiens désirant accomplir leurs devoirs religieux pendant le hadj. | UN | وقد استخدمت الطائرة لنقل حجاج عراقيين لأداء فريضة الحج. |
Depuis lors, 200 pèlerins se rendent chaque année à La Mecque, ce qui représente une dépense totale de 400 000 dollars E.-U. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتوجه ٠٠٢ حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة، مما يمثل نفقة إجمالية مقدارها ٠٠٠ ٠٠٤ دولار أمريكي. |
Plus de 80 pèlerins iraniens auraient également été tués le même mois. | UN | كما أفيد أن أكثر من 80 حاجا إيرانيا لقوا مصرعهم خلال نفس الشهر. |
Comme cela a toujours été le cas en Arabie saoudite, des femmes continuent d'agir bénévolement pour éliminer l'illettrisme, venir en aide aux familles et fournir une assistance aux pèlerins. | UN | وكما كان الحال دائما، تواصل المرأة أداء العمل التطوعي في محو الأمية، ومساعدة الأسر وتقديم المساعدة للحجاج. |
Le 5 janvier, à Bagdad, deux attentats à la voiture piégée ont fait au moins 16 morts tandis qu'à Nassiriya un attentat-suicide visant des pèlerins chiites a tué au moins 44 personnes. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير، قتلت سيارتان مفخختان ما لا يقل عن 16 شخصا، وقَتل مفجر انتحاري استهدف حجاجا شيعة في الناصرية ما لا يقل عن 44 شخصا. |
Elle a aidé les pèlerins avec leur première récolte sur ce qui est maintenant connu comme le premier Thanksgiving. | Open Subtitles | لقد ساعدت الحُجاج في موسم الحصاد الأول أو ما يُطلق عليه الآن عيد الشُكر الأول |
Ce que les pèlerins mangeaient. | Open Subtitles | كما تعلم، كل الأطعمة التي كان الرحالة يتناولونها |
"Les pèlerins qui chercheront Dieu dans l'éternité doivent voir les deux visages du temps." | Open Subtitles | الحاج الذى يبحث عن التقرب الى الرب فى الابدية لابد ان يرى وجهي الوقت |
A cette époque, les pirates et les infidèles enlevaient les jeunes filles et les pèlerins chrétiens. | Open Subtitles | في تِلكَ الأيام، القراصِنَة و الكُفَّار و ما شابَه كانوا يَختَطِفونَ السيدات و الحُجّاج المَسيحيين |
Vingt-six mille pèlerins afghans ont pu se rendre en Arabie saoudite sans incident. | UN | وتمت عمليات مغادرة 000 26 من الحجيج الأفغانيين صوب المملكة العربية السعودية دون وقوع أي حادث. |
En 2004-2005, ce conseil a aidé un nombre record de 24 000 pèlerins sikhs et hindous du monde entier à se rendre sur leurs lieux saints, dans le cadre de six festivals. | UN | وأشرف المجلس على زيارة 000 24 حاجّاً من السيخ والهندوس، وهو رقم قياسي، من جميع أنحاء العالم لأماكنهم المقدسة خلال ستة مهرجانات في |
Les dispositions à prendre pour faire face à l’affluence des personnalités et des pèlerins à Bethléem auront des incidences financières. | UN | وسوف تكون هناك آثار مالية للتدابير المتخذة من أجل مواجهة تدفقات الشخصيات الكبيرة والحجاج على بيت لحم. |
pèlerins étaient le premier espace explorateurs et des colons humains. | Open Subtitles | مستكشفين كَانوا الإنسانَ الأولَ مستكشفو الفضاءِ ومستوطنين. |