Note : Les photographies sont prises sous plusieurs angles. Le périmètre élargi est indiqué en rouge. | UN | ملاحظة: التقِطت الصورتان من زاويتين مختلفتين، وقد أشير إلى المحيط الموسَّع باللون الأحمر. |
J'ai passé des jours pendant des mois à longer ce périmètre, en cherchant des signes d'empiètement. | Open Subtitles | قضيتُ كل يوم و لأشهرٍ أجول حول المحيط أبحث عن أيّة نقطة لإنتهاكه |
Nous voulons chaque homme, femme et enfant à l'intérieur du périmètre. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة وطفل داخل محيط. |
"Toute tentative de franchir notre périmètre engendrera la diffusion d'un agent biologique qui dévastera la zone. | Open Subtitles | أى محاولة لعبور محيط القاعة سيكون نتيجتة إطلاق مادة بيولوجية سوف تدمر المنطقة |
On a réduit le périmètre à 20 pâtés de maison. | Open Subtitles | لقد حصرنا نطاق البحث فى عشرين كتلة سكنية |
L'érection de tentes, les activités politiques, le déploiement de drapeaux et bannières étaient interdits dans le périmètre des bureaux de vote. | UN | ولم يسمح لﻷحزاب بنصب الخيام أو القيام بأي نشاط سياسي أو رفع أعلام أو رايات داخل هذا النطاق. |
Il y a un minimum de quatre gardes, tous lourdement armés, en poste dans ce périmètre. | Open Subtitles | هناك ما لا يقل عن أربعة حراس، مدججين بالسلاح متمركزين داخل هذا المحيط |
Le S.H.I.E.L.D. envoie des troupes pour contrôler le périmètre, mais ça prendra des heures. | Open Subtitles | الآن، شيلد تنظم قواتها للسيطرة على المحيط لكن ذلك سيحتاج ساعات |
Mais je suis presque certaine qu'elle était dans le périmètre quand l'attaque a eu lieu. | Open Subtitles | أعلم ذلك، ولكني متأكدة بأنها كانت داخل ذلك المحيط عند حدوث الهجوم |
J'ai... des hommes dans le périmètre si vous, euh, avez besoin. | Open Subtitles | لدي رجال في المحيط إذا كنت بحاجة إلى شيء |
Assure-toi que le périmètre extérieur est dégagé, je prendrai l'intérieur moi-même. | Open Subtitles | تأكدوا من أن المحيط الخارجي خالي، ساَخذ الداخلي بنفسي |
Une équipe fouille un périmètre plus large pour trouver d'autres preuves. | Open Subtitles | لدىّ فريق يُفتش محيط أوسع لإيجاد المزيد من الأدلة |
Dans un immeuble isolé à environ 600 m, en dehors du périmètre de sécurité. | Open Subtitles | في المبنى المظل على بعد 700 ياردة خارج محيط الأمن تماماً |
C'est toi qui commandes. Si quelqu'un franchit le périmètre, fais-moi signe. | Open Subtitles | أنت مسؤولة أن أقترب أحد من محيط المنزل أستدعيني |
Le rapport de l'étude de faisabilité indique en outre que les 117 zones en question sont toutes marquées tout au long de leur périmètre, surveillées régulièrement et protégées par une clôture. | UN | وتشير الدراسة إلى وضع علامات على محيط جميع المناطق ال117 التي تخضع لمراقبة منتظمة وهي محمية بأسوار. |
Le rapport indique en outre que les zones minées sont marquées tout au long de leur périmètre et protégées par une clôture. | UN | كما يشير التقرير إلى وجود علامات على محيط المناطق الملغومة وحمايتها بأسوار. |
On a réduit le périmètre à 20 pâtés de maison. | Open Subtitles | لقد حصرنا نطاق البحث فى عشرين كتلة سكنية |
De fait, le risque d'exploitation existe même à l'intérieur du périmètre de protection, comme expliqué plus bas. | UN | وفي الواقع، أن مخاطر الاستغلال موجودة داخل النطاق المشمول بالحماية كما يتضح أدناه. |
La patrouille portuaire se chargera des côtes du périmètre ouest. | Open Subtitles | خفر السواحل سيتولوا الشاطئ و يراقبوا الحدود الغربية |
Chacun garde une distance de sécurité à partir du périmètre. | Open Subtitles | جميع الأشخاص، حافظوا على مسافة آمنة من المُحيط. |
On a besoin de plus de gars pour sécuriser le périmètre. | Open Subtitles | . نحتاج الي رجال اكثر هنا , لضمان الحافة |
Les mesures visant à améliorer la sécurité du périmètre du Siège du HCR à Genève ont été discutées avec les autorités suisses. | UN | وتجري حالياً مناقشة التدابير الرامية إلى تحسين أمن المنطقة المحيطة بمبنى مقر المفوضية في جنيف مع السلطات السويسرية. |
Il est indispensable d'en installer une nouvelle, plus élevée et plus solide, sur les 400 mètres du périmètre. | UN | ويلزم تركيب سور جديد أقوى وأعلى حول المنطقة الخارجية التي يبلغ محيطها 400 متر. |
En partie en raison de l’insuffisance de ses effectifs, le bataillon n’était pas en mesure de surveiller la totalité du périmètre de l’enclave. | UN | وكان من المتعذر فرض مراقبة كاملة على جميع حدود الجيب، ويعود سبب ذلك جزئيا إلــى نقص عــدد اﻷفــراد. |
Règle numéro deux, restez toujours dans le périmètre de la clôture. | Open Subtitles | القاعدة الثانية : ابقوا داخل نطاق السياج طوال الوقت |
Personne ne doit pénétrer dans ce périmètre. | Open Subtitles | 37 مساءً، 47 دقيقة بعد الإنفجار. احرصوا بان تقموا بتامين المنطقه من الناس هيا تحركوا |
Je maintiens le périmètre, et je continue cette recherche. | Open Subtitles | .سابقي على هذا الطوق الأمني، وسوف أكمل البحث |
Mettez le périmètre en place. Trouvez une ligne de vue. | Open Subtitles | لنضع محيطاً أمنياً، كما أريد رؤية ما يحدث. |
Demande-leur d'établir un périmètre de 5 blocs autour de l'hôtel. | Open Subtitles | اجعلهم يعدّون نطاقاً من 5 مبانى حول الفندق |