Le gaz est utilisé comme source d'énergie de l'industrie pétrochimique et la consommation domestique. | UN | ويستخدم الغاز كأداة أولية في الصناعة البتروكيميائية في المملكة العربية السعودية وكذلك للاستهلاك المحلي. |
De même, l'élimination des produits issus de l'industrie pétrochimique cause elle aussi des problèmes environnementaux. | UN | كما يثير التخلص من نفايات المنتجات البتروكيميائية شاغلاً متعلق بالبيئة. |
Dans quelques pays, le raffinage du pétrole et l’industrie pétrochimique en produisent aussi. | UN | وتتولد النفايات الصناعية أيضا في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية عن عمليات تكرير النفط وإنتاج المواد البتروكيميائية. |
Nous poursuivrons la construction du complexe pétrochimique d'Atyrau. | UN | وسنواصل إنشاء مرافق البتروكيماويات في أتيراو. |
Alors que l'ère pétrochimique se développait de plus en plus, des signaux d'alarme sont apparus. | Open Subtitles | كما أن عصر البتروكيماويات نما ونما علامات التحذير التي أظهرت بعض هذه المواد الكيميائية |
Le gaz naturel sera également utilisé pour produire des engrais et mettre sur pied une industrie pétrochimique. | UN | وسوف يُستخدم الغاز الطبيعي أيضا في إنتاج السماد وتطوير صناعة بتروكيميائية. |
3. Le retardement de la construction de raffineries, du développement de l'industrie pétrochimique et de la réalisation du projet de gazoduc côtier a fait perdre du chiffre d'affaires. | UN | 3 - فقدان العوائد نتيجة للتأخر في تطوير المصافي والصناعات البتروكيماوية ومشروع خط الغاز الساحلي. |
On englobe dans ces secteurs l'industrie pétrolière et l'industrie pétrochimique, ainsi que d'autres industries lourdes qui utilisent le gaz naturel, produisent du méthanol, des engrais, du gaz naturel liquéfié, du fer et de l'acier. | UN | وتشمل هذه القطاعات الصناعات البترولية والبتروكيماوية، وكذلك صناعات ثقيلة أخرى تستخدم الغاز الطبيعي كمادة خام، وتنتج الميتانول والأسمدة والغاز الطبيعي المميع ومنتجات الحديد والصلب. |
La KPC, dont l’Etat du Koweït est le seul actionnaire et qui coordonne l'ensemble de l'industrie pétrolière et gazière du secteur public koweïtien, est la société holding de toutes les autres sociétés opérant dans le secteur pétrolier et pétrochimique. | UN | أما مؤسسة البترول الكويتية التي تمتلك دولة الكويت أسهمها بالكامل فتتولى المسؤولية عن تنسيق مجمل صناعة النفط والغاز التابعة للقطاع العام في الكويت وهي الشركة القابضة لجميع الشركات اﻷخرى العاملة في قطاع النفط والمنتجات البتروكيميائية. |
Les États-Unis prennent également note du dix-septième alinéa de la résolution, où le Conseil de sécurité fait observer que le matériel utilisé dans l'industrie pétrochimique est très semblable à celui qui est employé dans le secteur nucléaire. | UN | وتحيط الولايات المتحدة أيضا علما بالفقرة 17 من الديباجة بشأن المعدات المشتركة بين الصناعات النووية والصناعات البتروكيميائية. |
Ils invitent tous les États à faire preuve de vigilance face au risque d'exploitation par l'Iran du secteur pétrochimique pour se procurer du matériel illicite pour son programme nucléaire. | UN | كما تدعو الولايات المتحدة الدول الأخرى إلى توخي الحذر بشأن احتمال استغلال إيران للصناعات البتروكيميائية لشراء معدات غير مشروعة لبرنامجها النووي. |
À cet égard, elle continue de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et les installations de notre production pétrochimique ont été inspectées à plusieurs occasions par des équipes de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحنا ننفذ التـزاماتنا بموجب الاتفاقية، وقد قامت أفرقة من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتفتيش مرافق منتجاتنا البتروكيميائية في عدة مناسبات. |
Ses activités comprennent la fourniture de services d'ingénierie, de gestion de projets et de conseil en investissements à l'industrie pétrochimique et à l'industrie du raffinage. | UN | وتشمل عملياتها تقديم خدمات تتعلق بالأشغال الهندسية وإدارة المشاريع وتقديم المشورة في مجال الاستثمار إلى الصناعات البتروكيميائية وصناعات تكرير النفط. |
La Trinité-et-Tobago, par l'intermédiaire de son autorité nationale provisoire, a travaillé en coopération avec les industries locales du secteur pétrochimique et d'autres industries concernées afin de les aviser de leurs obligations au titre de la Convention. | UN | وعملت ترينيداد وتوباغو من خلال سلطتها الوطنية المؤقتة مع الصناعات البتروكيميائية المحلية وغيرها من الصناعات المعنية من أجل إطلاع القطاع على الالتزامات التي تقع عليه بموجب الاتفاقية. |
Le bombardement, à plusieurs reprises, d’installations industrielles à Pancevo – une usine pétrochimique, une usine d’engrais et une raffinerie de pétrole – a été à l’origine d’émanations de fumée et d’incendies qui n’étaient pas encore entièrement éteints lors du passage du Rapporteur spécial. | UN | ونجم عن القصف المتكرر بالقنابل للمنشآت الصناعية في بانشيفو، بما فيها مصنع البتروكيماويات ومصنع لﻷسمدة ومصفاة للنفط، الدخان وحرائق كانت متوقدة ببطء في أثناء زيارة المقرر الخاص. |
Le Groupe d'experts se penche sur divers mécanismes mis en place par le pays pour procéder à ses achats, y compris une affaire dans laquelle le secteur pétrochimique a servi de couverture à des achats destinés au secteur nucléaire. | UN | ويعمل الفريق على استكشاف الطرق المختلفة للشراء، بما في ذلك إحدى الحالات التي استخدم فيها قطاع البتروكيماويات في البلد كغطاء لمشتريات تتعلق بنشاط نووي. |
Les suintements froids se produisent au niveau du plancher océanique et sur les flancs des monts sous-marins, où les activités telles que la pêche au chalut de fond et l'extraction pétrochimique sont très pratiquées. | UN | وتوجد المنحدرات الباردة في الجرف القاري ذي القاع الناعم وفي مناطق المنحدرات حيث تتزايد أنشطة من قبيل استخدام شباك الجرّ الطويلة في الأعماق وعمليات استخراج البتروكيماويات. |
Ces quatre usines dépendent du projet pétrochimique No 2 (PC-2). | UN | وجميع هذه المصانع اﻷربعة تحت إدارة مشروع البتروكيماويات رقم ٢ )ب ك -٢(. |
4. Pour obtenir un meilleur taux de récupération du pétrole et développer une industrie pétrochimique compétitive, qui produise des biens à valeur élevée, il est recommandé au Gouvernement d'envisager: | UN | 4- ومن أجل رفع معدل إيراداتها من آبار النفط وإنشاء صناعة بتروكيميائية قادرة على المنافسة تنتج مواد عالية القيمة، يوصي استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار الحكومة بالنظر في ما يلي: |
Ils ont également réhabilité et réuni sept îles dans un ensemble appelé Jurong Island, qui sert de base à l'industrie pétrochimique de Singapour, et ont encouragé des multinationales telles que Chevron, Exxon et Shell à s'implanter à Singapour. | UN | وعاودتا المطالبة أيضاً بسبع جزر منفصلة وأدمجتاها في جزيرة جورونغ لتصبح قاعدة للصناعة البتروكيماوية في سنغافورة، وشجعتا الشركات العالمية من قبيل شيفرون وإيكسون وشل على تحديد سنغافورة مركزاً لبعض عملياتها. |
Lors que le prix élevé du pétrole était à la hausse, le gouvernement pouvait compenser ses faibles performances en distribuant de l’argent. Alors que le prix du pétrole a aujourd’hui fortement diminué, cette largesse n’est plus possible et les experts en économie s’accordent sur le fait que le potentiel de croissance de l’économie pétrochimique de la Russie est épuisé. | News-Commentary | والأسوأ من كل ذلك أن النمو الاقتصادي القائم على تصدير الموارد الطبيعية أثبت عدم قدرته على الاستدامة. فحين كانت أسعار النفط في ارتفاع متزايد، كان بوسع الحكومة أن تعوض عن أدائها الرديء بضخ الأموال لعلاج المشاكل. أما اليوم وبعد انخفاض أسعار النفط بشكل كبير فلم يعد بوسع الحكومة توزيع هباتها المالية، ويتفق خبراء الاقتصاد على أن إمكانيات نمو الاقتصاد النفطي في روسيا قد استنفدت. |
Le paragraphe 61 ci-après décrit comment l'Iran a utilisé une société pétrochimique pour dissimuler l'achat de valves destinées au réacteur de recherche à eau lourde d'Arak. | UN | وتلقي الفقرة 61 أدناه الضوء على مسألة استعانة جمهورية إيران الإسلامية بشركة بتروكيماويات للتستّر على مشتريات صمامات موجهة للاستخدام في مفاعل بحوث الماء الثقيل في آراك. |
Les documents relatifs au projet pétrochimique 3 (PC-3) indiquent que les activités du Groupe Deux 2CC et 2CE ont contribué à la recherche sur l'enrichissement par extraction par solvant et échange d'ions. | UN | وتشير وثائــق برنامج البتروكيميائيات - ٣ إلى أن أنشطة الفريق الثاني في إطار مشروعي 2CC و 2CE قد أسهمت في الدراسات الاستطلاعية لﻹثراء عن طريق الاستخلاص بالمذيبات والتبادل اﻷيوني. |
Des groupes armés occupent à Deir el-Zor les facultés de médecine, de médecine vétérinaire, de génie pétrochimique, de génie mécanique et électrique, des sciences et de l'éducation. Ils occupent également l'Institut technique de la médecine vétérinaire, l'Institut technique agricole, l'Institut technique de développement durable et l'Institut de technologie agroalimentaire. | UN | ففي فرع الجامعة في دير الزور تشغل الجماعات المسلحة كل من كليات الطب البشري والطب البيطري والهندسة البتروكيمياوية والهندسة الميكانيكية والكهربائية وكلية العلوم وكلية التربية، والمعهد التقاني للطب البيطري والمعهد التقاني الزراعي، والمعهد التقاني للتنمية المستدامة، والمعهد التقاني للصناعات الغذائية. |