ويكيبيديا

    "pêcheries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسماك
        
    • المصائد
        
    • الصيد
        
    • أسماك
        
    • لمصائد اﻷسماك
        
    • السمك
        
    • قطاع صيد اﻷسماك
        
    • المصايد
        
    • اﻷسماك على
        
    • للمصائد
        
    • بالصيد
        
    • بالمصائد
        
    • مصائدها
        
    • بصيد اﻷسماك
        
    • بالمصايد
        
    Les préoccupations exprimées portaient surtout sur la protection et la gestion durables des pêcheries ainsi que sur les zones côtières et leur gestion. UN وتركزت المشاغل التي أعرب عنها على حماية مصائد الأسماك فضلا عن السواحل وإدارتها بطريقة مستدامة، وإدارة المناطق الساحلية.
    L'Accord est la pierre de touche des efforts internationaux pour assurer des pêcheries viables. UN إذ أن هذا الاتفاق محك الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق استدامة مصائد الأسماك.
    Cette approche, qui rend opérationnel le principe 15 de la Déclaration de Rio, constitue un instrument essentiel de pêcheries viables dans le monde entier. UN فذلك النهج، الذي يضع المبدأ 15 من إعلان ريو موضع التطبيق، أداة أساسية لمصائد الأسماك المستدامة في كل مكان.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée et de la révision du régime de gestion des pêcheries UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ، وإعادة النظر في نظام إدارة مصائد الأسماك.
    Le Parti libéral appuie les constatations du Comité et déclare qu'il fait campagne contre le régime de gestion des pêcheries depuis 1998. UN وأيد الحزب الليبيرالي آراء اللجنة وأفاد بأنه ما برح يقوم منذ عام 1998 بحملات مناهضة لنظام إدارة مصائد الأسماك.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée et de la révision du régime de gestion des pêcheries UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ، وإعادة النظر في نظام إدارة مصائد الأسماك.
    Le Parti libéral appuie les constatations du Comité et déclare qu'il fait campagne contre le régime de gestion des pêcheries depuis 1998. UN وأيد الحزب الليبيرالي آراء اللجنة وأفاد بأنه ما برح يقوم منذ عام 1998 بحملات مناهضة لنظام إدارة مصائد الأسماك.
    En outre, des modifications ont été apportées au mandat du Comité spatial sur les pêcheries en milieu récifal corallien. UN واعتمدت في الاجتماع أيضا صيغة معدلة لاختصاصات اللجنة المخصصة المعنية بمصائد الأسماك المرتبطة بالشعاب المرجانية.
    Les résidents des pays en développement sont les plus vulnérables face aux incidences négatives des problèmes que connaissent actuellement les pêcheries mondiales. UN فسكان البلدان النامية أكثر عرضة للآثار السلبية للتحديات التي تواجه مصايد الأسماك العالمية.
    Les droits de chasse et de pêche sont reconnus et les Inuvialuits participent à divers comités et conseils qui assurent la cogestion des pêcheries, de la faune et de la flore et de l'environnement. UN وبالإضافة إلى الصيد وصيد الأسماك، حصل شعب إنوفيالويت على أدوار في الإدارة المشتركة في المسائل المتصلة بمصائد الأسماك والحياة البرية والأثر البيئي من خلال هيئات إدارة ومجالس مشتركة متعددة.
    Le Comité a demandé à l'État partie d'offrir aux victimes une indemnisation appropriée et de réviser son régime de gestion des pêcheries. UN وطلبت إلى آيسلندا أن تقدم تعويضات كافية للضحيتين وأن تستعرض نظامها الخاص بإدارة مصايد الأسماك.
    Ces activités de surveillance sont réalisées premièrement via des initiatives de collaboration du Ministère de l'agriculture et des pêcheries et du BWA entre autres partenaires. UN وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء.
    On peut diviser le secteur agricole en cinq grands sous-secteurs : cultures d'exportation, cultures destinées au marché intérieur, élevage de bétail, cultures en serre, pêcheries. UN محاصيل التصدير، وإنتاج المحاصيل المحلي، والإنتاج الحيواني، وإنتاج الصوبات، وصيد الأسماك.
    Pourcentage de travailleurs qualifiés en agriculture et pêcheries UN النسبة المئوية من العاملين المهرة في الزراعة وصيد الأسماك
    Pourcentage de travailleuses qualifiées en agriculture et pêcheries/population active totale UN مجموع العاملين في الزراعة وصيد الأسماك/مجموع القوة العاملة
    Le projet a également permis d'élaborer un manuel sur le contrôle des petites pêcheries. UN كما أعدَّ المشروع دليلاً عن مراقبة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق.
    pêcheries des États en développement. UN وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي عن ما تتضمنه اتفاقيتها من شروط مستفيضة تتصل بواجبات دول العلم.
    Il a été relevé en outre que c'était une chose de participer aux négociations concernant les instruments relatifs aux pêcheries et autre chose que d'appliquer ensuite ces instruments au plan national. UN وأشير أيضا إلى الفرق بين المشاركة في مفاوضات الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك وما يتلو ذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني.
    Elle a beaucoup avancé dans la formulation des mesures qui permettraient de régler le problème des pêcheries. UN وسجل تقدما كبيرا في صياغة التدابير التي تتيح تسوية مشكلة المصائد.
    De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. UN وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    On a également fait observer que ces pays pourraient avoir besoin d'autres types d'assistance pour être en mesure de fréquenter de nouvelles pêcheries. UN وأشير إلى أن هذه البلدان قد تحتاج أيضا إلى أنواع أخرى من المساعدة لتسهيل دخولها إلى مصائد أسماك جديدة.
    Il en découle que le succès de la gestion en coopération des pêcheries hauturières dépend de l'acceptation des principes qui servent à déterminer les parts. UN لذا، فان التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي يمكن بمقتضاها تحديد الحصص يعتبر مفتاح النجاح لﻹدارة التعاونية لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    En outre, les États adopteront les mesures propres à renforcer le rôle des organisations chargées de la conservation et de la gestion des pêcheries, qui pourraient être nécessaires pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée. UN ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه.
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    Je conviens cependant que les grandes pêcheries commerciales sont pour notre peuple une notion nouvelle. UN وإنني أسلم بأن المصايد التجارية الكبيرة تعتبر فكرة جديدة بالنسبة لشعبنا.
    En outre, le Comité des pêches de la FAO sert de cadre à l'examen des problèmes relatifs aux pêcheries dans le monde entier, y compris les activités des commissions des pêches. UN وعلاوة على ذلك، توفر لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة محفلا لمناقشة قضايا مصائد اﻷسماك على الصعيد العالمي، بما في ذلك أنشطة لجان مصائد اﻷسماك.
    i) Mettre en place une gestion durable des pêcheries dans le cadre de la planification nationale des ressources hydriques; UN ' ١ ' استنباط الادارة المستدامة للمصائد في إطار التخطيط للموارد المائية على المستوى الوطني؛
    Sans une telle coopération, il faut s'attendre à de gros problèmes dans les pêcheries hauturières. UN وبدون هذا التعاون، لا بد من توقع مشاكل كبرى فيما يتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    Ma délégation attache une grande importance à la question des pêcheries. UN ويولي وفدي أهمية كبرى للمسائل المتعلقة بالمصائد.
    Maurice a déclaré que les prises accessoires, déchets de la pêche et pertes après capture de ses pêcheries nationales étaient négligeables. UN 101 وأفادت موريتانيا بأن كميات المصيد العرضي والمرتجع والفاقد بعد الصيد في مصائدها الوطنية لا تُذكر.
    Pour les pays en développement, la coopération technique, qui les aide à s'acquitter de leurs responsabilités et à mieux participer aux efforts de gestion durable des pêcheries, est essentielle. UN وفيما يختص بالبلدان النامية، يتسم التعاون التقني بأهمية جوهرية للوفاء بمسؤولياتها ولزيادة قدرتها على الاشتراك بصورة مستدامة في المساعي المتعلقة بصيد اﻷسماك.
    Je tiens à remercier la délégation des États-Unis d'avoir coordonné et supervisé l'élaboration de ces deux projets de résolution relatifs aux pêcheries avec d'autres délégations intéressées. UN وأود أن أشكر وفد الولايات المتحدة على التنسيق واﻹشراف علــى إعــداد مشروعي القرارين الخاصين بالمصايد مع الوفود المعنية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد