La loi de 1997 relative à la pêche et la réglementation des pêches de 2003 régissent les activités de pêche dans les îles Vierges britanniques. | UN | 26 - أما صيد الأسماك في جزر فرجن البريطانية فيحكمه قانون مصائد الأسماك لعام 1997 وأنظمة مصائد الأسماك لعام 2003. |
Elle a également soulevé cette question auprès de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et des pays voisins, qui ont interdit provisoirement la pêche aux filets maillants par plus de 200 mètres de profondeur. | UN | وأثارت النرويج هذه المسألة أيضا مع لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي والبلدان المجاورة التي فرضت حظرا مؤقتا على الصيد بالشباك الخيشومية على عمق يتجاوز 200 متر. |
v) Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est | UN | ' 5` لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest, Dartmouth (Canada) | UN | منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي، دارتموث، كندا |
:: D'un expert de la gestion des pêches désigné par le Département des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); | UN | خبير في إدارة مصائد الأسماك ترشحه إدارة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
Mesures prises par les États en vue de réglementer les pêches de fond | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار |
Les mesures limitent les activités de pêche au niveau existant et ne permettent pas l'extension des pêches de fond dans de nouvelles zones. | UN | وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة. |
Commission des pêches de l'Atlantique du Nord-Est | UN | لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouesta | UN | منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي |
Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest, Dartmouth (Canada) | UN | منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، دارتموث، نوفا سكوتيا، كندا |
Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est(CPANE) | UN | لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a signalé que l'approche écosystémique était consacrée dans sa convention. | UN | 115 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن نهج النظم الإيكولوجية مدرج في اتفاقيتها. |
Ces mesures complètent celles adoptées par la Commission des pêches de l'Atlantique du Nord-Est l'année dernière. | UN | وتكمل تلك التدابير ما اعتمدته لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي من تدابير في العام الماضي. |
Négliger de le faire aurait des répercussions économiques et sociales tout simplement inacceptables, comme en font actuellement l'expérience les milliers de Canadiens qui dépendent des pêches de l'Atlantique. | UN | وإذا لم نفعل، فلن نستطيع تحمل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على ذلك، وهي حقيقة يعايشها معايشة تامة. آلاف الكنديين الذي يعتمدون على مصائد أسماك المحيط اﻷطلسي. |
Les ressources de ces régions relèvent de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui est responsable de leur gestion. | UN | وموارد هذه المنطقة تخضع لمنظمة مصائد أسماك شمال المحيط اﻷطلسي، التي تضطلع بمسؤولية الادارة. |
La réglementation applicable à la pêche aux filets dérivants a été élaborée dans le cadre de la Commission internationale des pêches de la mer Baltique. | UN | فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق. |
2 Vingt-huitième session du Comité des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture | UN | 2 - الدورة الثامنة والعشرون للجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |
Le contenu des discussions du Comité des pêches de la FAO et des organismes régionaux spécialisés pourrait être communiqué au Processus, qui en ferait le point de départ de ses propres débats. | UN | واقترحت أن إبلاغ العملية الاستشارية الفعال بالمناقشات التي تجري في منظمة الأغذية والزراعة ولجنة مصائد الأسماك التابعة لها واجتماعات هيئات مصائد الأسماك الإقليمية، ينبغي أن يشكل أساسا لمناقشاتها. |
:: Vingt-sixième session du Comité des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et réunion ministérielle spéciale, tenues à Rome du 6 au 12 mars 2005 | UN | :: الدورة السادسة والعشرون للجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري الاستثنائي، المعقودان في روما، إيطاليا، خلال الفترة من 6 إلى 12 آذار/مارس 2005. |
Convention sur la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est | UN | منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي وكالة المصايد السمكية لمنتدى جزر المحيط الهادئ |
Mesures prises par les États dans le cadre de la réglementation des pêches de fond | UN | باء - الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم الصيد في قاع البحر |
Le Plan stratégique de la Convention jusqu'à 2020, dans le cadre de son objectif 6, traite directement de l'impact de la pêche sur la diversité biologique et des moyens de gérer les pêches de manière responsable. | UN | ويتناول مباشرة الهدف 6 من الخطة الاستراتيجية للاتفاقية إلى عام 2020، آثار مصائد الأسماك على التنوع البيولوجي وعلى الطريقة التي ينبغي أن يدار بها صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Le différend ainsi créé a fait l'objet d'un examen par l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest compétente, en vertu de la Convention qui l'a créée, pour définir les contingents de pêche applicables aux stocks qui se trouvent au-delà de la zone canadienne de 200 milles. | UN | وقد كانت المسألة موضع نزاع في منظمة مصائد اﻷسماك لشمال غرب المحيط اﻷطلسي التي لها الاختصاص بموجب اتفاقيتها لتحديد حصص تلك اﻷرصدة اذا وجدت خارج منطقة المائتي ميل الكندية لصيد اﻷسماك. |
Il a été souligné que le manque de données scientifiques ou statistiques n'était pas une raison pour les États ou les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches de ne pas agir. | UN | وشُدد على أن عدم وجود المعارف أو البيانات ليس سببا يمنع تحرك الدول أو المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Le Département des pêches de la FAO a modifié son questionnaire afin que les bureaux de statistiques nationaux présentent leurs informations sur la population dans le secteur halieutique de façon à inclure des chiffres ventilés par sexe pour toutes les branches d'activité. | UN | وقد أعادت إدارة المصائد التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة تصميم استبيانها الخاص بالمكاتب اﻹحصائية الوطنية الذي يستعمل لﻹبلاغ عن العمالة في قطاع صيد اﻷسماك بحيث يتضمن نسبا للرجال والنساء في جميع المهام المنفذة في هذا القطاع. |
Dans ce projet de résolution, il est demandé aux États et aux organisations régionales de gestion des pêches de neutraliser d'urgence l'impact des pratiques halieutiques destructives. | UN | ويهيب مشروع القرار بالدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تعالج على وجه الاستعجال الآثار المترتبة على ممارسات الصيد المدمرة. |
Le nouveau Plan d'action international, non contraignant juridiquement, a été adopté par le Comité des pêches de la FAO au début de 2001. | UN | وفي أوائل عام 2001، اعتمدت اللجنة المعنية بمصائد الأسماك والتابعة لمنظمة الأغذية والزراعة خطة العمل الدولية الجديدة غير الملزمة. |
C. Vers des directives garantissant des pêches artisanales durables Le Comité des pêches de la FAO élabore actuellement des directives internationales pour garantir des pêches artisanales durables, suite à la conférence sur la question qui s'est tenue à Bangkok en 2008 et en vue de compléter le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | 52 - تقوم لجنة مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة حاليا بوضع مبادئ توجيهية دولية لتأمين استدامة مصايد الأسماك الصغيرة النطاق، تمثل متابعة للمؤتمر العالمي المعني بمصايد الأسماك الصغيرة النطاق المعقود في بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2008، واستكمالا لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد الرشيد. |
L’accord a été suivi d’une réglementation de la Commission des pêches de l’Atlantique Nord-Est (CPANE) définissant les modalités d’exploitation des stocks situés au-delà des limites de leur juridiction nationale. | UN | وعقب الاتفاق، وضعت لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرقي المحيط اﻷطلسي قواعد تنظيمية ﻹدارة الرصيد في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |