L'interconnexion effective des pôles commerciaux est indispensable au succès à long terme du programme. | UN | فالربط الفعال بين النقاط التجارية أمر فائق اﻷهمية لنجاح المبادرة على المدى الطويل. |
∙ pôles commerciaux situés dans des pays dont l'infrastructure technologique est peu évoluée et où la demande de services commerciaux internationale est insuffisante. | UN | ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها هياكل أساسية تكنولوجية أقل تقدماً وطلب غير كافٍ على خدمات التجارة الدولية |
Le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
Depuis la création du GTPNet, plus d'un milliard d'ETO ont été échangés entre les pôles commerciaux et leurs utilisateurs. | UN | ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها. |
Pour garantir une meilleure représentation régionale, des pôles analogues devraient être créés en Afrique. | UN | ولضمان تحسين التمثيل الإقليمي، ينبغي إنشاء محاور مماثلة في المنطقة الأفريقية. |
À cet égard, il faudra réfléchir au financement des activités prévues par le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui viennent compléter le programme de pôles de développement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في الإجراءات المكمّلة لبرنامج المراكز الإنمائية الوارد في ورقة استراتيجية الحدّ من الفقر. |
Il existe cependant, entre ces deux pôles, une série de questions qui méritent l'attention pour l'élaboration des politiques. | UN | إلا أنه بين هذين القطبين تطرح مجموعة من المسائل التي تستحق أن ننظر فيها من أجل وضع السياسات. |
Les pôles commerciaux ont été créés dans la foulée de l’explosion technologique des années 80. | UN | وكان مفهوم النقاط التجارية قد استحدث إبان اندلاع الثورة التكنولوجية في الثمانينات. |
Formation de 8 à 10 formateurs choisis essentiellement à partir de candidatures provenant des pôles commerciaux | UN | تدريب ما يتراوح بين 8 و10 مدربين يتم اختيارهم أساساً من النقاط التجارية |
Acquisition par les pôles commerciaux associés des capacités techniques d'exploiter les nouveaux outils; existence de compétences locales | UN | توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية |
Transfert à la fédération internationale des pôles commerciaux de compétences en matière de maintenance et de gestion du GTPNet | UN | نقل الدراية الفنية بشأن صيانة وإدارة شبكة النقاط التجارية العالمية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية |
Cette recommandation s'adresse davantage aux pôles commerciaux qu'au programme de la CNUCED. | UN | هذه التوصية موجّهة إلى النقاط التجارية الفردية لا إلى برنامج النقاط التجارية للأونكتاد. |
Dans ce cadre, elles pourraient aussi dispenser des cours qui pourraient être conçus par la CNUCED en coopération étroite avec les pôles commerciaux. | UN | وفي هذا السياق، قد تشارك المحافل أيضا في تنظيم الدورات التي يعدها الأونكتاد بالتعاون الوثيق مع النقاط التجارية. |
Les pôles commerciaux pourraient également utiliser Listserv pour diffuser des demandes générales d'information ou d'assistance. | UN | ويمكن للنقاط التجارية أيضاً أن تستخدم خادم القوائم البريدية لبث الطلبات العامة للمعلومات أو المساعدات. |
Pour ce qui est des conditions juridiques, deux options seront offertes aux pôles commerciaux. | UN | وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران: |
La formation devrait faire partie intégrante des activités de coopération technique destinées aux directeurs, aux exploitants et aux utilisateurs des pôles commerciaux. | UN | وينبغي أن يكون التدريب جزءاً من التعاون التقني بالنسبة إلى مديري نقاط التجارة والقائمين على تشغيلها والمنتفعين بها. |
Des statuts types ont été élaborés et serviront de points de repère aux futurs pôles commerciaux. | UN | ووضع نظام أساسي نموذجي يمكن أن تسترشد به نقاط التجارة التي ستنشأ مستقبلاً. |
Pour garantir une meilleure représentation régionale, des pôles analogues devraient être créés en Afrique. | UN | ولضمان تحسين التمثيل الإقليمي، ينبغي إنشاء محاور مماثلة في المنطقة الأفريقية. |
Les équipes des centres régionaux serviront de pôles de référence pour les enquêtes et, dans les missions non dotées d'enquêteurs résidents, elles procéderont elles-mêmes aux investigations. | UN | وستقوم المجموعات في المراكز الإقليمية بتشكيل ركيزة لأعمال التحقيقات وتنفيذها حيثما لا تكون هناك قدرة مقيمة. |
La coopération entre ces deux pôles s'impose clairement dans le traitement des crises majeures. | UN | ومن الواضح أن التعاون بين هذين القطبين في أوقات الأزمات الكبيرة أمر ضروري. |
Les principaux thèmes traités étaient le système de bourse de commerce électronique (ETO) et le Réseau mondial de pôles commerciaux. | UN | ونوقش في هذا الاجتماع موضوعان رئيسيان هما نظام فرص التجارة الإلكترونية والشبكة العالمية لنقاط التجارة. |
Certes, il n'y a aucune fatalité à voir, dans un futur prochain, la relation entre les différents pôles de puissance sombrer dans l'hostilité. | UN | وليس من القدر المحتوم أن تؤول العلاقة بين الأقطاب المختلفة للقوة إلى العداء في المستقبل القريب. |
Présentation du programme relatif aux pôles de développement - Union européenne | UN | عرض برنامج المحاور الإنمائية، الاتحاد الأوروبي |
iii) Augmentation du nombre de systèmes et d'infrastructures regroupés dans des pôles informatiques | UN | ' 3` زيادة في عدد النظم والهياكل الأساسية المدمجة في مركزي البيانات المشتركين |
Cette politique sera mise en œuvre dans 10 pôles pilotes grâce aux financements européens. | UN | وبفضل التمويل الأوروبي، سوف تُنفّذ هذه السياسة في 10 أقطاب تجريبية. |
Des stratégies seront également établies en vue de renforcer le rôle des ports secs en tant que pôles de croissance économique, de créer des emplois et de réduire la pauvreté. | UN | وسيستهل أيضا تنفيذ استراتيجيات للنهوض بتحسين الموانئ الجافة باعتبارها من ركائز النمو، وإيجاد فرص العمل، والحد من الفقر. |
ii) Inclinaison (deg.) : trajectoire interplanétaire permettant de survoler les pôles du Soleil; | UN | ' ٢ ' الميل بالدرجات: مسار بين الكواكب داخل المنطقة القطبية فوق الشمس |
Les satellites en orbite polaire passent près des pôles Nord et Sud 14 fois par jour. | UN | وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم. |
Il est caractérisé par l'émergence rapide de nouveaux pôles de puissance. | UN | وهو عالم يتسم بالظهور السريع لأقطاب جديدة من أقطاب القوة. |