ويكيبيديا

    "pacte national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميثاق الوطني
        
    • ميثاق وطني
        
    • بالميثاق الوطني
        
    • العهد الوطني
        
    • الاتفاق الوطني
        
    Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale UN الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد
    Le présent Pacte national entrera en vigueur le jour même de sa signature. UN ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه.
    Pacte national économique et social UN الميثاق الوطني الاقتصادي والاجتماعي
    L'élaboration d'un Pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    En 2008 a été signé le Pacte national 2007 pour l'égalité entre femmes et l'Accord national pour l'égalité entre hommes et femmes. UN وفي عام 2008 وقّع الميثاق الوطني لعام 2007 للمساواة بين المرأة والرجل، والاتفاق الوطني للمساواة بين المرأة والرجل.
    d'assurer la conduite des actions et la réalisation des objectifs énoncés dans le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes ; UN أن تكفل الوفاء بالإجراءات وتحقيق الأهداف المذكورة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة
    Le Pacte national pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes a été instauré en 2007 pour coordonner la mise en œuvre de cette politique. UN ولتنسيق تنفيذ هذه السياسة، أعد الميثاق الوطني لمواجهة العنف ضد المرأة في عام 2007.
    - La révision du Pacte national de concertation entre le Gouvernement et les partis politiques, qui constitue un cadre privilégié de concertation politique; UN - استعراض أحكام الميثاق الوطني للحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية، الذي يشكل إطارا أمثل لإجراء هذا الحوار؛
    Le parti Union populaire a joint copie des plaintes déposées dans ce sens auprès de la Commission de suivi et de surveillance du Pacte national. UN وقدم حزب الاتحاد الشعبي نسخة من شكاوى مماثلة قدمت إلى لجنة الرصد واﻹشراف على الميثاق الوطني.
    Le Pacte national élaboré à l'issue de la conférence de dialogue national sans exclusive sera soumis à un référendum pour adoption. UN وسيتم عرض الميثاق الوطني الذي يتوصل إليه مؤتمر الحوار الوطني الشامل على الاستفتاء الشعبي لإقراره.
    Pacte national pour attirer les femmes dans les professions requérant des connaissances mathématiques et scientifiques. UN الميثاق الوطني لاجتذاب النساء للمهن المرتبطة بالرياضيات والعلوم.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    15. Le Gouvernement et les partis politiques SONT CONVENUS que le présent Pacte national fera l'objet d'un Acte authentique, à toutes fins de droit. UN خامس عشر - تتفق الحكومة واﻷحزاب السياسية على اعتبار هذا الميثاق الوطني محررا رسميا لﻷغراض ذات العلاقة.
    À la différence de l'hellénisme dont les ambitions, en tant qu'idéologie nationale, n'ont pas de bornes, le Pacte national turc ne vise qu'à préserver les frontières existantes. UN وخلافا للهلينية التي، بحكم كونها أيديولوجية وطنية، لا حدود لها، فإن الميثاق الوطني التركي يهدف الى الحفاظ على الحدود التركية القائمة.
    Il a été expliqué aux participants que le Pacte national avait été établi pour mettre un terme au conflit et était mis en œuvre graduellement au moyen d'une démarche fondée sur le consensus et la prise en compte des différences entre la majorité et les populations minoritaires. UN وشُرح للمشاركين أن الميثاق الوطني وُضع من أجل إنهاء النزاع وأنه قد تم التوصل إليه تدريجياً عن طريق توافق الآراء ومراعاة الاختلافات بين الأغلبية والأقليات.
    Par exemple, on cherchait actuellement au Mali à obtenir l'appui de donateurs à la mise en œuvre des dispositions du Pacte national. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أنه يجري السعي حالياً إلى الحصول على دعم المانحين للمساعدة في تنفيذ أحكام الميثاق الوطني في مالي.
    Il s'agit d'un pas important dans la direction d'un Pacte national qui permettra de renforcer la bonne gouvernance au Guatemala. UN وتلك خطوة مهمة صوب وضع ميثاق وطني للنهوض بالإدارة السليمة في غواتيمالا.
    La conclusion, à cet égard, d'un Pacte national offre les meilleures perspectives de mettre en œuvre avec succès une constitution qui servira les intérêts de tous les Iraquiens. UN ويتيح وضع ميثاق وطني في هذا الصدد أفضل إمكانية للنجاح في تنفيذ دستور يخدم مصالح جميع العراقيين.
    À propos des questions concernant le Pacte national de 1987, le représentant a précisé qu'il s'agissait d'un texte négocié avec toutes les forces politiques et sociales du pays et signé par celles-ci. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    Le Pacte national de 1993 et la tentative de 1997 visant à le relancer ont montré la voie du pluralisme. UN وقد أضاء العهد الوطني لعام 1993، ومحاولة إحيائه في عام 1997، الطريق إلى التعددية هذه.
    16. Le faible taux d'exécution du Pacte national et l'insécurité croissante dans le nord du Mali ont ruiné les perspectives d'exécution en 1994 d'un programme de rapatriement organisé. UN ١٦ - وبسبب ضآلة ما نفذ من الاتفاق الوطني وتزايد الشعور بعدم اﻷمن في المنطقة الشمالية لمالي، تعرضت احتمالات مشاركة المفوضية في برنامج اﻹعادة المنظمة للوطن عام ١٩٩٤ للتعويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد