ويكيبيديا

    "par anticipation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلفا
        
    • مقدما
        
    • قبل حلول موعدها
        
    • قبل الأوان
        
    • الاستباقي
        
    • المسبقة المحققة
        
    • مقدّما
        
    • بشكل استباقي
        
    • على نحو استباقي
        
    • المُشّكلة مسبقاً
        
    • بصورة استباقية
        
    • تحسباً للمزيد
        
    • قبل حلول الموعد
        
    • قبل موعد استحقاقها
        
    • المؤقت المرصود للميزانية
        
    On avait aussi correctement appliqué les dispositions visant à faciliter la gestion, comme la possibilité de reporter les soldes non utilisés ou d'engager des fonds par anticipation lorsque des apports prévus pour l'année suivante ont été avancés sur l'année en cours. UN كما استخدمت على النحو الملائم تدابير المرونة، أي ترحيل اﻷموال غير المنفقة ونقل المدخلات المقدمة سلفا.
    Les contributions volontaires reçues par anticipation représentent des fonds reçus de donateurs qui attendent d'être affectés à des activités de projet spécifiques. UN وتمثل التبرعات المقدمة سلفا الأموال المقبوضة من المانحين في انتظار البرمجة لاستخدامها في أنشطة مشاريعية محددة.
    iii) Les < < contributions reçues d'avance > > comprennent les contributions annoncées pour des exercices à venir et d'autres recettes encaissées par anticipation; UN ' 3` تشير " التبرعات المحصلة مقدما " إلى تبرعات معلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تحصل بعد؛
    Lorsqu'un congé dans les foyers est accordé par anticipation, l'année du congé dans les foyers suivant ne s'en trouve pas modifiée. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تعديل السنة التقويمية التي تحل فيها إجازة زيارة الوطن التالية.
    Paiements ou contributions versés par anticipation UN المبالغ المحصلة أو المساهمات المحصلة قبل الأوان
    La portée du droit de légitime défense par anticipation est un autre point sur lequel il n'y a pas de consensus clair au sein de la communauté internationale. UN 57 - ثمة مجال آخر لا يوجد بشأنه أي توافق واضح في الآراء على الصعيد الدولي وهو نطاق الحق في الدفاع الاستباقي عن النفس.
    Le montant de 380 647 euros constitue le versement par anticipation effectué par l'Office des Nations Unies à Vienne au titre du programme de désamiantage. UN يعود مبلغ 647 380 يورو إلى المدفوعات المقبوضة سلفا من مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتتعلق ببرنامج إزالة الأسبستوس.
    Les contributions volontaires reçues par anticipation représentent des fonds reçus de donateurs qui attendent d'être affectés à des activités de projet spécifiques. UN أمَّا التبرعات المقدمة سلفا فتمثل الأموال المقبوضة من المانحين في انتظار البرمجة لاستخدامها في أنشطة مشاريعية محددة.
    Les contributions volontaires reçues par anticipation représentent des fonds reçus de donateurs qui attendent d'être affectés à des activités de projet spécifiques. UN أمَّا التبرعات المقدمة سلفا فتمثل الأموال المقبوضة من المانحين في انتظار البرمجة لاستخدامها في أنشطة مشاريعية محددة.
    Prestations servies par anticipation et charges UN استحقاقات مدفوعة سلفا ومصروفات
    10.1 Prestations servies par anticipation et prestations à recouvrer UN 10-1 الاستحقاقات المدفوعة سلفا والاستحقاقات المستحقة القبض
    En particulier, on a suggéré d'étudier le moyen de faire en sorte que des fonds soient engagés par anticipation et disponibles dès le début de ses activités. UN وأُشير بالخصوص إلى إمكانية استكشاف الآليات التي تكفل تخصيص الاعتمادات مقدما ووضعها تحت تصرف المحكمة لها منذ بدء عملها.
    iii) Les recettes comptabilisées d'avance sont les contributions annoncées pour des exercices ultérieurs, les avances reçues au titre d'activités lucratives et d'autres recettes touchées par anticipation; UN ' 3` الإيرادات المؤجَّلة تشمل التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، والإيرادات الأخرى التي حصلت ولكنها لم تستحق بعد؛
    Le tableau ci-après donne un aperçu des paiements par anticipation et autres créances de la Caisse : UN فيما يلي لمحة عامة عن المبالغ المدفوعة مقدما والحسابات الأخرى المستحقة القبض التي هي في حوزة الصندوق:
    Lorsqu'un congé dans les foyers est accordé par anticipation, l'année du congé dans les foyers suivant ne s'en trouve pas modifiée. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تعديل السنة التقويمية التي تحل فيها إجازة زيارة الوطن التالية.
    Lorsqu'un congé dans les foyers est accordé par anticipation, l'année du congé dans les foyers suivant ne s'en trouve pas modifiée. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تعديل السنة التقويمية التي تحل فيها إجازة زيارة الوطن التالية.
    Paiements ou contributions versés par anticipation Sommes interfonds UN المبالغ المحصلة أو المساهمات المحصلة قبل الأوان
    La légitime défense par anticipation ne peut se justifier que contre une menace véritablement imminente et les États qui y ont recours doivent en rendre compte au Conseil de sécurité. UN ولا يمكن تبرير الدفاع الاستباقي عن النفس إلا عندما يكون ذلك للتصدي لتهديد وشيك حقا، كما أنه لا بد من إبلاغ مجلس الأمن بممارسته.
    iii) Les recettes comptabilisées d'avance sont les contributions annoncées pour des exercices ultérieurs, les ventes effectuées par anticipation dans le cadre des activités lucratives et d'autres recettes touchées par anticipation; UN `3 ' تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة والمبيعات المسبقة المحققة في إطار الأنشطة المدرة للدخل والإيرادات الأخرى المقبوضة ولكن لم تكسب بعد؛
    3.11 Versements ou contributions reçus par anticipation UN 3-11 المدفوعات أو الاشتراكات الواردة مقدّما
    La prévention exigeait l'adoption d'un cadre permanent, de sorte que lorsqu'une menace était détectée, l'ensemble du système était prêt à agir par anticipation. UN فالوقاية تتطلب إطاراً دائماً، حتى إذا اكتُشف خطر ما، يكون النظام كله على استعداد للتصرف بشكل استباقي.
    ONU-Femmes continue de renforcer sa gestion des actifs non seulement en adoptant des politiques et des instructions permanentes, mais aussi en renforçant les compétences de son personnel par anticipation. UN وتواصل الهيئة العمل على تعزيز إدارتها للأصول ليس فقط عن طريق تنفيذ السياسات العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة، بل وأيضا عن طريق بناء قدرات الموظفين على نحو استباقي.
    C'est pourquoi le texte même de la Constitution contient une série d'exceptions au système accusatoire qui seront applicables uniquement aux pouvoirs fédéraux, dès lors que la poursuite des actes de délinquance organisée (arraigo, preuves par anticipation, prisons spéciales) est de leur compétence. UN ويعزى ذلك إلى أن نص الدستور يحدد عدداً من الاستثناءات للنظام الاتهامي التي لا تنطبق إلا على السلطات الاتحادية، نظراً لأن لديها ولاية قضائية للمقاضاة في حالات الجريمة المنظمة (الاحتجاز الوقائي والأدلة المُشّكلة مسبقاً والسجون الخاصة).
    Ainsi, les hauts responsables peuvent réagir par anticipation et allouer des ressources en conséquence. UN وعليه، تتمكن الإدارة العليا من التصدي لها بصورة استباقية وتخصيص الموارد بناءً على ذلك.
    Dans le même temps, la dépréciation du dollar, par anticipation de facilités quantitatives supplémentaires, a convaincu les banques centrales des pays est-asiatiques d’intensifier leurs achats de dollars et d’imposer des contrôles sur les afflux de capitaux de manière à éviter une appréciation de leurs monnaies. Alors que les pays asiatiques s’efforcent de barrer la route aux capitaux, l’Occident adopte une tendance protectionniste. News-Commentary ومن ناحية أخرى، أدى انخفاض قيمة الدولار تحسباً للمزيد من التيسير الكمي إلى دفع البنوك المركزية في شرق آسيا إلى تكثيف عمليات شراء الدولار وفرض الضوابط على تدفقات رأس المال إلى الداخل، بهدف منع عملاتها من الارتفاع. وفي حين تحاول بلدان آسيا إبقاء رأس المال بالخارج، فإن الغرب يتحرك في اتجاه تدابير الحماية.
    À défaut, le fonctionnaire est tenu de rembourser les frais de voyage engagés par l'Organisation au titre du congé pris par anticipation. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، يُطلب من الموظف رد ما دفعته المنظمة من تكاليف للسفر قبل حلول الموعد.
    4. Jours de congé ouvrant droit au versement d’une indemnité de subsistance (missions) pris par anticipation UN ٤ - اﻹجازات التي يُدفع عنها بدل اﻹقامة المقرر للبعثة وتؤخذ قبل موعد استحقاقها
    2. Décide que ce crédit par anticipation sera intégré au budget d'appui biennal pour 2008-2009 et n'en constituera pas un complément. UN 2 - يوافق على أن يكون الاعتماد المؤقت المرصود للميزانية جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وليس إضافة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد