Cette demande d'avis de l'OMS est en cours d'examen, et la CIJ étudie actuellement les mémoires transmis par au moins 27 États. | UN | ولا تزال هذه الفتوى قيد النظر، وتقوم محكمة العدل الدولية حاليا بدراسة المذكرات التي بعث بها ما لا يقل عن ٢٧ بلدا. |
Convoquer sur décision prise par une majorité des Hautes Parties contractantes ou par au moins 18 d'entre elles, pour: | UN | تدعو إلى انعقاده غالبية الأطراف السامية المتعاقدة أو ما لا يقل عن ثمانية عشر منها، من أجل |
En vertu de l'article 83 de ce texte, chaque province doit être représentée par au moins deux femmes au Parlement. | UN | وعملاً بذلك، تكفل المادة 83 من الدستور وجود ما لا يقل عن نائبتين من كل مقاطعة في البرلمان. |
Le document doit être approuvé par au moins deux des futurs gouvernements participants, y compris le pays hôte. | UN | ولا بد من الحصول على موافقة اثنتين على الأقل من الحكومات المشاركة المعنية، من بينها البلد المضيف. |
De plus, des plans d'action concrets dans ce domaine ont été adoptés par au moins 25 pays dans plusieurs régions du monde. | UN | كما اعتمد 25 بلدا على الأقل من أنحاء العالم خطط عمل محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
En l'absence de telles preuves, il a retenu les seuls faits corroborés par au moins deux sources indépendantes et crédibles. | UN | وفي غياب تلك الأدلة، كان الفريق يشترط وجود مصدرين على الأقل من المصادر المستقلة الموثوق بها لدعم أي نتيجة يتوصل إليها. |
La République du Bélarus estime qu'il est nécessaire d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité dans les deux catégories par au moins 11 sièges. | UN | وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا. |
En l'absence de telles preuves, le Groupe n'a tenu pour établis que les faits corroborés par au moins deux sources indépendantes et crédibles. | UN | وفي الحالات التي لم تتوفر فيها أدلة بهذه النوعية، اشترط الفريق لدعم استنتاجاته وجود ما لا يقل عن مصدرين مستقلين جديرين بالثقة. |
À défaut, les informations dont disposait le Groupe ont été corroborées par au moins trois sources indépendantes dignes de foi. | UN | وفي الحالات التي تعذر فيها هذا الأمر، دعم الفريق معلوماته باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
Pour entrer en vigueur, la Charte doit être signée et ratifiée par au moins 15 États membres et seuls 8 l'avaient fait à la fin de 2010. | UN | وكي يصبح الميثاق نافذا، يتطلب توقيع وتصديق ما لا يقل عن 15 دولة عضوا عليه ولم تقم بذلك سوى 8 دول حتى نهاية عام 2010. |
Il/elle peut être renvoyé(e) par le président sur résolution de la Chambre appuyée par au moins deux tiers de ses membres. | UN | ولا يمكن إقالة أمين المظالم من منصبه إلا بواسطة الرئيس بناء على قرار من المجلس بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضائه. |
Chacun d'eux a été soulevé par au moins un rapporteur, et plus généralement par plusieurs, et parfois un grand nombre, d'entre eux. | UN | وقد أثار كلاً منها ما لا يقل عن مقرر واحد، وفي أكثر الحالات عدة مقررين، وفي البعض منها مقررون كثيرون. |
Ce dossier doit être signé par au moins trois des membres de l'association. | UN | ويجب أن يوقع مذكرة انشاء النقابة ما لا يقل عن ثلاثة أعضاء ينضمون اليها. |
Trois produits chimiques étaient notifiés par au moins deux régions considérées aux fins de la procédure de consentement préalable. | UN | وكانت هناك ثلاث مواد كيميائية موضوع الإخطارات التي وردت من إقليمين على الأقل من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. |
s.o Pourcentage de fonds du programme dépensé en plans de travail annuels qui sont conjointement financés par au moins une autre institution des Nations Unies | UN | النسبة المئوية لأموال البرامج المنفقة على خطط العمل السنوية الممولة تمويلا مشتركا مع وكالة واحدة أخرى على الأقل من وكالات الأمم المتحدة |
Par ailleurs, la qualité de la fonction évaluation a été renforcée par l'adoption d'un système d'assurance-qualité externe, dans lequel chaque évaluation est examinée par au moins deux évaluateurs externes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز نوعية مهمة التقييم عن طريق اعتماد نظام خارجي لضمان النوعية يقوم فيه اثنان على الأقل من المدقِّقين الخارجيين بمراجعة كل تقييم. |
Pourcentage de fonds du programme dépensé en plans de travail annuels qui sont conjointement financés par au moins une autre institution des Nations Unies | UN | النسبة المئوية لأموال البرامج المنفقة على خطط العمل السنوية الممولة تمويلا مشتركا مع واحدة على الأقل من وكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Les visites sont conduites par au moins deux membres du Sous-Comité de la prévention. | UN | 3 - يقـوم بالزيارات عضوان اثنان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Depuis un an, de graves questions se posent concernant la possible violation de la Convention par au moins deux États parties. | UN | وقد أثيرت مسائل جدية خلال العام الماضي بشأن احتمال أن تكون الاتفاقية قد انتهكت من جانب اثنتين على الأقل من الدول الأطراف. |
Chaque programme national serait représenté par au moins un formateur. | UN | وينبغي لكل برنامج وطني أن يكون ممثلاً بما لا يقل عن مدرِّب واحد. |
'La décision d'approuver l'inspection sur place est prise par au moins 30 votes positifs des membres du Conseil exécutif.' | UN | " يُتخذ قرار الموافقة على التفتيش الموقعي بما لا يقل عن ٠٣ صوتاً مؤيداً من أعضاء المجلس التنفيذي " . |
" La décision d'approuver l'inspection sur place est prise par au moins 30 votes positifs des membres du conseil exécutif. " | UN | " يُتخذ قرار الموافقة على التفتيش الموقعي بما لا يقل عن ٠٣ صوتاً مؤيداً من أعضاء المجلس التنفيذي " . |