En conséquence, les chances de décider par consensus d'un nouveau barème de contributions pour 1995-1997 sont faibles. | UN | ونتيجة لذلك، فإن احتمالات قبول جدول أنصبة جديد للسنتين الماليتين ١٩٩٥-١٩٩٧ أصبحت بتوافق اﻵراء ضئيلة. |
C'est pourquoi nous accordons beaucoup d'importance à l'adoption, par consensus, d'un projet de résolution orienté vers l'avenir au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولهذا السبب، نولي أهمية كبيرة لاعتماد قرار يتسم بروح تطلعيـــة في إطار هذا البند، على أن يتم ذلك بتوافق اﻵراء. |
8. Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, l'Assemblée législative — fait sans précédent dans la vie nationale — a élu par consensus d'éminents juristes représentatifs à la nouvelle Cour suprême de justice. | UN | ٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي إجراء لم يسبق له مثيل في البلاد، انتخبت الجمعية التشريعية بتوافق اﻵراء محكمة عدل عليا جديدة تتألف عضويتها من رجال قانون مرموقين يمثلون مختلف مذاهب الرأي. |
La nomination par consensus d'un responsable aussi important témoigne de l'importance que tant les pays développés que les pays en développement accordent à la promotion et à la protection des droits de l'homme, conformément aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويدل تعيين مثل هذه الشخصية الهامة بتوافق اﻵراء على حقيقة أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le nouveau texte exclut les éléments prêtant à controverse qui ont empêché par le passé l'adoption par consensus d'une résolution sur cette question. | UN | ويستبعد النص الجديد العناصر المثيرة للخلاف التي عرقلت في السابق اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع. |
Ceci est illustré par l'adoption par consensus d'une résolution sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, qui a établi les grands principes d'aide à fournir au continent. | UN | والدليل على ذلك كان ما تم بتوافق اﻵراء اتخاذ للقرار المتعلق بأسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلم الوطيد والتنمية المستدامة فيها، والذي حدد المبادئ الرئيسية لتقديم المساعدة للقارة. |
Le Président proposera le même jour à la Conférence de décider par consensus d'implanter le secrétariat permanent dans la ville qui aura obtenu le plus grand nombre de suffrages au cours du second tour de scrutin. | UN | ويقترح الرئيس اسم المدينة التي تحصل على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع الثاني كمقرر اتخذه المؤتمر بتوافق اﻵراء في نفس اليوم. |
Malgré l'adoption par consensus d'un mandat portant sur la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de la matière fissible, un des éléments essentiels pour le désarmement nucléaire complet, peu de progrès ont été accomplis. | UN | وعلى الرغم من الاعتماد بتوافق اﻵراء لولاية المفاوضات على معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية، وهي من بين العناصر اﻷساسية لنزع السلاح النووي الكامل، لم يحرز فيها إلا القليل من التقدم. |
La délégation mexicaine examinera la proposition de la délégation des États-Unis et participera aux consultations officieuses destinées à l'élaboration, de préférence par consensus, d'un projet de résolution sur le barème des quotes-parts. | UN | وأضافت أن وفدها سيدرس اقتراح الولايات المتحدة وسيشترك في المشاورات غير الرسمية الرامية إلي وضع مشروع قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ومن المفضل أن يتم ذلك بتوافق اﻵراء. |
Si la Conférence décide par consensus d'examiner la question, elle devrait, compte tenu de ses fonctions, de sa composition, de ses compétences et de son expérience, être capable de mener la tâche à bien. | UN | فإذا قرر مؤتمر نزع السلاح بتوافق اﻵراء معالجة مسألة اﻷلغام البرية، ينبغي له أن يكون قادراً على انجاز المهمة المناطة به في ضوء وظيفته وتمثيله وخبرته الفنية وتجربته. |
Tout État partie qui est actuellement fournisseur nucléaire ou pourrait le devenir et qui est disposé à appliquer les accords du Comité peut en devenir membre. Ce sont les membres du Comité qui décident par consensus d'inviter de nouveaux membres. | UN | وحق العضوية مكفول ﻷي طرف يقوم فعلا بالتوريد النووي أو يحتمل أن يقوم بالتوريد النووي ومستعد لتنفيذ تفاهمات اللجنة وتتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق اﻵراء لﻷعضاء الحاليين. |
Tout État partie qui est actuellement fournisseur nucléaire ou pourrait le devenir et qui est disposé à appliquer les accords du Comité peut en devenir membre. Ce sont les membres du Comité qui décident par consensus d'inviter de nouveaux membres. | UN | وحق العضوية مكفول ﻷي طرف يقوم فعلا بالتوريد النووي أو يحتمل أن يقوم بالتوريد النووي ومستعد لتنفيذ تفاهمات اللجنة وتتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق اﻵراء لﻷعضاء الحاليين. |
Nul n'ignore cependant les graves difficultés qu'entraînent la préparation et l'acceptation par consensus d'un tel train de négociations. | UN | وعلــى الرغــم من ذلك، فإن الجميــع على دراية بالصعوبات التي يتضمنها تحضيــر هــذه الصفقة التفاوضية واعتمادها بتوافق اﻵراء. |
Pour la première fois dans l'histoire, la communauté internationale a décidé, par consensus, d'engager des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel, internationalement et effectivement vérifiable. | UN | وﻷول مرة في التاريخ، قرر المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء الدخول في مفاوضات ﻹبرام معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب يمكن التحقق منها عالميا وبصورة فعالة. |
Le Président proposera le même jour à la Conférence de décider par consensus d'implanter le secrétariat permanent dans la ville qui aura obtenu le plus grand nombre de suffrages au cours du second tour de scrutin. | UN | ويقترح الرئيس اسم المدينة التي تحصل على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع الثاني كمقرر اتخذه المؤتمر بتوافق اﻵراء في نفس اليوم. |
À la récente réunion des présidents du MERCOSUR, qui a eu lieu à Buenos Aires le 5 août dernier, un pas en avant décisif a été fait lorsque les pays qui en sont membres ont décidé par consensus d'établir un tarif douanier extérieur commun. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده مؤخرا رؤساء البلدان اﻷعضاء في هذه السوق في بوينس أيرس في ٥ آب/أغسطس، اتخذوا خطوة حاسمة قدما بالموافقة بتوافق اﻵراء على إنشاء تعريفة جمركية خارجية مشتركة. |
Nous espérons que le travail accompli jusqu'à présent, notamment les résultats obtenus à la session de l'année dernière au sein du groupe de rédaction sous la direction extrêmement compétente de l'Ambassadeur Peggy Mason du Canada, aboutira à l'adoption par consensus d'un document qui reflète à la fois la complexité et les incidences des questions en jeu. | UN | ونأمل أن يختتم العمل المنجز حتى اﻵن، وخاصة تحت التوجيه القدير جدا للسفـــيرة بيغي ماسون ممثلة كندا في فريق الصياغة في الدورة المنعقدة في العام الماضي، بأن تعتمد وثيقة تعكس التعقد الذي تنطوي عليه المسائل المعنية واﻵثار المترتبة عليها اعتمادا يحظى بتوافق اﻵراء. |
21. La délégation russe accueille avec satisfaction la décision prise par consensus d'inscrire un nouveau point concernant le statut des cinq principaux instruments relatifs à l'espace à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. | UN | ٢١ - ثم أعرب عن ترحيب وفده بالقرار المتخذ بتوافق اﻵراء بأن يدرج في جدول أعمال اللجنة القانونية بند جديد بشأن حالة المعاهدات الفضائية الدولية اﻷساسية الخمس. |
41. Après avoir été informé des résultats du scrutin, le Président a proposé à la Conférence de décider par consensus d'implanter le secrétariat permanent à Bonn (Allemagne). | UN | ١٤- وفي الجلسة نفسها وبعد أن تم إبلاغ الرئيس بنتائج عملية الاقتراع السري، اقترح على المؤتمر أن يعتمد مقررا بتوافق اﻵراء يقضي بأن يكون مقر اﻷمانة الدائمة في مدينة بون بألمانيا. |
L'adoption récente, par consensus, d'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies fait ressortir davantage encore les paradoxes actuels et la nécessité de parvenir d'urgence à une solution en la matière, étant donné que les principes sur lesquels on pourrait - et devrait - s'appuyer pour parvenir rapidement à une solution existent déjà. | UN | والقرار الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مؤخرا بتوافق اﻵراء يبرز إلى حد أكبر التناقضات الراهنة ويبين الحاجة إلى التماس حل عاجل لهذه القضية، خاصة وأن هناك مبادئ قائمة بالفعل تحدد القواعد المتفق عليها التي يمكن للمؤتمر وينبغي له الاستناد اليها لالتماس حل سريع. |
L'Australie a dans le passé approuvé l'adoption par consensus d'une résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وقد أيدت أستراليا في السابق اعتماد قرار بتوافق الآراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |