Les autorités précitées ont échangé des opinions par courrier électronique ou lors de rencontres pendant le déroulement de l'affaire. | UN | وتبادلت السلطات المذكورة الآراء عن طريق البريد الإلكتروني أو خلال الاجتماعات التي عقدت في سياق هذه المسألة. |
Les actes de cette rencontre ont été publiés et largement diffusés par courrier en France. | UN | ونشرت أعمال هذه الندوة ووزعت عن طريق البريد في جميع أنحاء فرنسا. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Les auteurs des projets de résolution et de décision sont vivement encouragés à les présenter sous format électronique par courrier électronique. | UN | يُشجّع بقوة مقدمو مشاريع القرارات أو المقررات على تقديم مشاريع قراراتهم أو مقرراتهم إلكترونيا بواسطة البريد الإلكتروني. |
Le système d'avis par courrier électronique qui permet aux abonnés de connaître le programme de diffusion quotidien a recueilli 2 423 inscriptions en 2004. | UN | وبلغ عدد الذين اشتركوا خلال عام 2004 في نظام الإعلان عن البرنامج اليومي للبث الشبكي عبر البريد الإلكتروني 423 2 مشتركا. |
Envoyer par courrier électronique le projet de document d'orientation des décisions aux membres du groupe pour observations | UN | إرسال مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى أعضاء فريق الصياغة للتعقيب عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
Les messages concernant le traitement de la demande seront également envoyés par courrier électronique. | UN | وسترسل أيضا رسائل عن طريق البريد الإلكتروني تبلِّغ عن حالة الطلب. |
Nous avons mis beaucoup de temps et d'effort dans la traduction et l'authentification et nous les avons envoyées par courrier recommandé. | Open Subtitles | وضعنا الكثير من الوقت و الجهد في ترجمة و توثيق ذلك, و أرسلناها عن طريق البريد السريع. |
Quelques saisies aux aéroports ou par courrier ont été signalées. | UN | وأُبلغ عن حالات قليلة من عمليات الضبط في المطارات أو عن طريق البريد. |
Il a rencontré les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des représentants de la société civile. Il a par la suite reçu de diverses personnes des informations par courrier électronique. | UN | كما عقد اجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة وتلقى، في فترة لاحقة، معلومات أرسلها إليه أفراد عن طريق البريد الإلكتروني. |
Le Commissaire peut être contacté par courrier postal ou électronique ou par téléphone (ligne gratuite). | UN | ويمكن الاتصال بالمفوض عن طريق البريد أو البريد الإلكتروني أو بواسطة خط هاتفي مجاني. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Une fois inscrites, les délégations recevront les documents par courrier électronique dès qu'ils seront disponibles. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Si les exposés sont distribués sous forme écrite, ils devraient être également communiqués aux missions permanentes par courrier électronique; | UN | وإذا تم توفير اﻹفادات خطيا، فإنه ينبغي أيضا إبلاغها إلى البعثات الدائمة بواسطة البريد اﻹلكتروني؛ |
Toutes les communications se font par courrier électronique, éventuellement par téléphone. | UN | فجميع الاتصالات تتمّ بواسطة البريد الإلكتروني وربما المكالمات الهاتفية. |
Il est à espérer que ce type de document sera distribué par courrier électronique. | UN | أملي أن يُعمم هذا النوع من الوثائق عبر البريد الإلكتروني. |
Certaines délégations ont indiqué au secrétariat qu'elles souhaitaient passer à une communication par courrier électronique, et nous vous contacterons tous prochainement pour connaître vos préférences. | UN | وقد أبلغت بعض الوفود الأمانة بأنها ترغب في الانتقال إلى التواصل عبر البريد الإلكتروني، وسنتصل بكم جميعاً عما قريب لمعرفة وسائلكم المفضلة. |
Certains ont fait connaître leurs vues par courrier électronique; | UN | وأبدى بعضهم رأيه من خلال البريد الإلكتروني |
d) Droit de faire usage de codes, recevoir des documents ou de la correspondance par courrier ou par valises scellées et recevoir et envoyer des communications électroniques; | UN | (د) الحق في استعمال الرموز وتلقي أوراق أو مراسلات يحملها حامل حقيبة أو ترد في حقائب مختومة وفي تلقي مراسلات الكترونية وإرسالها؛ |
L'inscription et le vote seront effectués en personne en République fédérale de Yougoslavie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Albanie, et par courrier dans 35 autres pays. | UN | وسيجري التسجيل والاقتراع بصفة شخصية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا، وبالبريد في حوالي 35 بلدا آخر. |
Le sous-groupe de la formation présenterait ses recommandations à la Commission pour approbation par courrier électronique ou par d'autres moyens de communication souples; | UN | وتقدم توصيات فريق التدريب إلى اللجنة للموافقة عليها، وذلك باستخدام البريد الإلكتروني أو غيره من وسائل الاتصال المرنة؛ |
La Sous—Commission estime donc que les communications envoyées par courrier électronique ne devraient pas être exclues de la procédure prévue par la résolution 1503. | UN | ورأي اللجنة الفرعية هو من ثم أن البلاغات التي ترسل بالبريد الالكتروني يجب ألا تستثنى من اﻹجراء ٣٠٥١. |
La Section des capacités de protection a mis sur pied un système par lequel elle sollicite l'avis des stagiaires par courrier électronique et les encourage pendant la période d'auto-apprentissage. | UN | ويلجأ قسم القدرة على الحماية حاليا إلى استعمال مجموعة شبكية للبريد الإلكتروني لتعزيز الإفادات المرتدة من المشاركين في برنامج تعليم الحماية وتدعيم حافز التعلم لديهم في فترة الدراسة الذاتية. |
Un effort initial a donc été déployé pour partager l'information avec les participants aux précédents séminaires régionaux du Comité spécial et par courrier électronique. | UN | ولذلك بُذل جهد أولي لتبادل المعلومات مع المشتركين السابقين في الحلقات الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة عن طريق الرسائل الإلكترونية. |
À partir du 26 mai, seules les demandes de préaccréditation faites par courrier électronique seront acceptées. | UN | وابتداءً من 26 أيار/مايو، لن تقبَل إلا طلبات الاعتماد المسبق المرسلة بالبريد الإلكتروني. |
7. par courrier en date du 13 septembre 2006, la fille de l'auteur a expressément demandé à poursuivre la procédure en cours. | UN | 7- وفي رسالة مؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2006، طلبت بنت صاحب البلاغ صراحة مواصلة النظر في الإجراء. |
Généralement, les morceaux de corps envoyés par courrier font penser à un enlèvement, mais des yeux ? | Open Subtitles | أجزاء بشرية في البريد تدل عامة على الإختطاف, لكن الأعين؟ |
Documents établis par le secrétariat pour le groupe consultatif informel, qui peuvent être obtenus en s'adressant par courrier électronique à : Lorraine.Ruffing@unctad.org | UN | الوثائق التي أعدتها اﻷمانة للفريق الاستشاري غير الرسمي والتي يمكن الحصول عليها بالاتصال باﻷمانة على البريد اﻷلكتروني: Lorraine. Ruffing@unctad.org. |