ويكيبيديا

    "par des acteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من جانب الجهات الفاعلة
        
    • الجهات الفاعلة من
        
    • من جانب جهات
        
    • من الجهات الفاعلة
        
    • من قبل الجهات الفاعلة
        
    • من قبل جهات فاعلة
        
    • من جهات فاعلة
        
    • على يد جهات
        
    • جهات فاعلة من
        
    • من جانب عناصر فاعلة
        
    • به جهات فاعلة
        
    • الجهات من
        
    • يد جهات من
        
    • أيدي جهات فاعلة
        
    • أيدي أطراف فاعلة
        
    L'accès incontrôlé par des acteurs non-étatiques à ce type d'armes conduit à l'instabilité. UN والوصول غير المتحكم به من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول إلى هذه الانواع من الأسلحة يؤدي إلى عدم الاستقرار.
    Elles sont victimes de sévices sexuels commis par des acteurs non étatiques et ont besoin d'être protégées dans le cadre de leur travail. UN وإذ يعانين من الاعتداء الجنسي من الجهات الفاعلة من غير الدول وتلزمهن حماية لكي يؤدين عملهن.
    70. Le titulaire du mandat a traité de l'usage de la force par des acteurs privés dans divers contextes. UN 70- من المسائل التي بحثت في إطار الولاية استخدام القوة من جانب جهات خاصة في سياقات مختلفة.
    Le Haut-Commissariat a découvert que la majorité de ces violations avait été commise par les forces de sécurité, manipulées par des acteurs politiques. UN وتبيّن للمفوضية أن معظم هذه الانتهاكات ارتكبتها قوات الأمن بتدبير من الجهات الفاعلة السياسية.
    Les conflits accentuent les inégalités existantes entre les sexes, exposant davantage les femmes à différentes formes de violence sexuelle et sexiste commise par des acteurs étatiques et non étatiques. UN وتؤدي النـزاعات إلى تفاقم التفاوتات القائمة بين الجنسين، مما يزيد بدرجة عالية من خطر تعرض المرأة لمختلف أشكال العنف الجنساني سواء من قبل الجهات الفاعلة الحكومية أو الجهات من غير الدول.
    Allégations d'emploi par des acteurs non étatiques: UN ادعاء استخدام من قبل جهات فاعلة من غير الدول:
    Les violations étaient généralement le fait des forces de sécurité de l'État et des membres des services de renseignement instrumentalisés par des acteurs politiques. UN وتورطت في هذه الانتهاكات، في كثير من الأحيان، قوات الأمن الحكومية والوكالات الاستخباراتية بتدبير من جهات فاعلة سياسية.
    Ce rapport était consacré à la question de la responsabilité des violations des droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, notamment des groupes armés, des sociétés privées, des particuliers et les médias. UN وركز التقرير على المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان على يد جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مجموعات مسلحة وشركات خاصة وأفراد ووسائط إعلام.
    Comme le montre brièvement la présente déclaration, l'État a failli à son devoir de protéger les femmes contre des actes de violence perpétrés par des acteurs non étatiques et commet des actes de violence contre les femmes par le biais de ses propres politiques. UN وحسبما يظهره هذا البيان باقتضاب، تقاعست الدولة عن حماية المرأة من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدولة، كما أنها زادت على ذلك بممارسة العنف ضد المرأة من خلال ما تتبعه هي نفسها من سياسات.
    Leur emploi arbitraire et irresponsable, notamment par des acteurs non étatiques, continue de causer de graves problèmes humanitaires. UN إن استخدامها العشوائي وغير المسؤول، بما في ذلك من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول، يسبب قلقا كبيرا في المجال الإنساني.
    Les États doivent également être tenus comptables des actes commis par des acteurs privés, si l’État ne fait rien pour prévenir les violations des droits de l’homme ou entamer des poursuites contre des acteurs non étatiques qui seraient activement ou passivement responsables de telles violations. UN ويجب أيضا إخضاع الدول للمساءلة عن الأفعال التي ترتكبها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص إذا لم تقم الدولة بمنع انتهاكات الحقوق أو التحقيق في الأعمال أو التقصير من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول ومعاقبة مرتكبيها.
    De même, le moyen le plus efficace de réduire les risques de détournement de matières nucléaires par des acteurs non étatiques est d'éliminer de façon irréversible tous les arsenaux nucléaires. UN وعلى غرار ذلك، فالسبيل الأكثر فعالية للحد من مخاطر سوء استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية هو القضاء بلا رجعة على جميع الترسانات النووية.
    La responsabilité d'un État peut donc être engagée en cas de violations par des acteurs non étatiques dans des situations précises. UN وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة.
    L'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs qui ne sont pas des États UN ● استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب جهات غير الدولة
    Utilisation de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs non étatiques UN ▪ استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب جهات خلاف الدول
    À cet égard, le Brésil se félicite de l'accent mis par la Rapporteuse spéciale sur la nécessité pour les États d'adopter une attitude plus préventive à l'égard des attaques perpétrées à l'encontre des défenseurs par des acteurs non étatiques. UN وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بتأكيد المقررة الخاصة على حاجة الدول إلى معالجة الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان من قبل الجهات الفاعلة من غير الدول معالجة أكثر استباقا للأحداث.
    Il impose aussi aux États parties d'agir avec la diligence due pour prévenir la discrimination par des acteurs privés. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    Il existe un risque que des armes nucléaires pourraient être employées par des acteurs autres que des États. UN 54 - وقال إن هناك مخاطرة في إمكان استخدام الأسلحة النووية من جهات فاعلة من غير الدول.
    Certains gouvernements auraient porté atteinte à la liberté de culte et de nombreux lieux de culte auraient été attaqués par des acteurs non étatiques. UN وزُعم أن بعض الحكومات تعدّت على حرية العبادة، وأن أماكن عبادة كثيرة قد تعرّضت لهجوم على يد جهات من غير الدولة.
    L'expansion des activités internationales par des acteurs de l'État autres que les fonctionnaires des ministères des affaires étrangères revêt une plus grande importance pour l'ONU. UN من أهم اﻷمور بالنسبة لﻷمم المتحدة توسيع نطاق اﻷنشطة الدولية من جانب عناصر فاعلة في الدول من غير أعضاء وزارة الخارجية.
    Les propositions du Secrétaire général concernant la structure d'une mission se fondent sur une évaluation intégrée du pays concerné menée par des acteurs importants des Nations Unies. Cette évaluation définit les domaines prioritaires d'action de l'ONU, conformément au mandat établi par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, et suggère pour la mission une structure particulièrement adaptée à la situation dans le pays. UN وتستند مقترحات الأمين العام بشأن هيكل البعثة إلى تقييم متكامل للبلد المعني تقوم به جهات فاعلة رئيسية في الأمم المتحدة، يركِّز على المجالات ذات الأولوية لمشاركة الأمم المتحدة على أساس الولاية الصادرة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن، ويقترح هيكل البعثة الأنسب لسياق البلد.
    L'éventualité que des armes nucléaires soient utilisées par des acteurs non étatiques ou des groupes terroristes est une menace latente pour la communauté internationale. UN ويشكل احتمال استخدام الجهات من غير الدول أو الجماعات الإرهابية للأسلحة النووية تهديدا كامنا للمجتمع الدولي.
    Il existe aussi un danger d'acquisition de LRA par des acteurs non étatiques, qui se conformeront encore moins que les autres aux réglementations en matière de contrôle et de transparence. UN وهناك أيضاً خطر احتمال وقوع الروبوتات المستقلة القاتلة بين أيدي جهات فاعلة من غير الدول تكون أقل ميلاً للتقيد بالقواعد التنظيمية الخاصة بالمراقبة والشفافية.
    C'est le moyen le plus efficace d'empêcher l'acquisition de ces armes par des acteurs non étatiques. UN ويمثل ذلك أكثر السبل فعالية لكفالة ألا تسقط أسلحة من هذا القبيل في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد