Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. | UN | ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
Un autre orateur a demandé un complément d'information sur le montant élevé de dépenses engagées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. | UN | وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني. |
Ces associations ne peuvent toutefois être soutenues financièrement par des entités étrangères. | UN | ويحظر الدعم المالي للجمعيات السياسية المقدم من كيانات أجنبية. |
Cela signifie que, les mesures d'appui devraient, dans la mesure du possible, être proposées par des entités privées qui opèrent à un niveau décentralisé et sont donc proches du client. | UN | وهذا يعني أن تدابير الدعم ينبغي أن توفر، كلما أمكن، من قبل كيانات خاصة تعمل على مستوى لا مركزي وبالتالي تكون قريبة من الزبائن. |
Cela amène tout naturellement Sir Nigel Rodley à revenir sur le problème déjà évoqué de l'absence de contrôle par des entités indépendantes. | UN | وكنتيجة طبيعية لذلك، عاد سير نايجل رودلي الى الحديث عن المشكلة التي سبقت الاشارة اليها، وهي انعدام المراقبة من جانب كيانات مستقلة. |
À Gonaïves, quatre enfants ont été tués et cinq blessés au cours d'attaques délibérées menées par des entités armées. | UN | وفي غوناييف، قُتل 4 أطفال وأُصيب 5 في هجمات متعمدة قامت بها كيانات مسلحة. |
Toutefois, quelle que soit la date à laquelle elles auront été soumises, toutes les meilleures pratiques présentées par des entités compétentes seront disponibles en temps opportun, via le portail du système, sur le site Web du secrétariat. | UN | غير أن أفضل الممارسات المقدمة من الكيانات المبلغة المعنية جميعها، بصرف النظر عن موعد تقديمها، ستتاح عن طريق بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ بالموقع الشبكي للأمانة في الوقت المناسب. |
Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
Un autre orateur a demandé un complément d'information sur le montant élevé de dépenses engagées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. | UN | وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني. |
Rapports d'audit relatifs aux projets exécutés par des entités nationales | UN | تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني الواردة في عام 2004 |
Information présentée au Comité par des entités des Nations Unies; agents de liaison du Comité avec les entités des Nations Unies | UN | المعلومات المقدمة إلى اللجنة من كيانات الأمم المتحدة؛ مراكز تنسيق عمل اللجنة مع كيانات الأمم المتحدة |
Les demandes présentées par des entités gouvernementales, parlementaires ou administratives, par des partis politiques ou par des mouvements de libération nationale sont inadmissibles. | UN | 12 - لا يجوز تقديم الطلبات من كيانات حكومية أو برلمانية أو إدارية، أو أحزاب سياسية أو حركات تحرير وطنية. |
B. Utilisation du logo par des entités ne relevant pas | UN | باء - استخدام الشعار من قبل كيانات غير تابعة للأمم المتحدة |
3. Utilisation du logo par des entités commerciales | UN | 3 - استخدامات الشعار من قبل كيانات تجارية |
Au surplus, il ne s'agissait pas, dans la deuxième partie et la deuxième partie bis, de l'invocation de la responsabilité par des entités autres que les États, et le projet d'articles devrait le préciser. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي الجزءين الثاني والثاني مكررا، لا تُعنى اللجنة بالتمسك بالمسؤولية من جانب كيانات غير الدول، وينبغي توضيح ذلك في مشروع المواد. |
Pour l'Australie, les activités menées par des entités privées peuvent créer pour l'Etat auquel elles ressortissent des obligations dont il ne peut se décharger. | UN | ومن رأي استراليا أن اﻷنشطة التي تضطلع بها كيانات خاصة يمكن أن تنشئ للدولة التي تنتمي اليها تلك الكيانات التزامات لا يسعها أن تتنصل منها. |
III. Informations fournies par des entités du système | UN | ثالثا - المعلومات الواردة من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Armes utilisées par des entités inscrites sur la Liste des sanctions | UN | ألف - استخدام الأسلحة بواسطة الكيانات المدرجة في القائمة |
Les mécanismes mis en place par des entités décentralisées pourront être désignés comme mécanismes nationaux de prévention aux fins du présent Protocole, s'ils sont conformes à ses dispositions. | UN | والآليات المنشأة بواسطة وحدات لا مركزية يمكن تعيينها آليات وقائية وطنية لأغراض هذا البروتوكول إذا كان نشاطها متفقا مع ما ينص عليه من أحكام. |
L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها ستُسهل من عملية استيعاب الهياكل الموازية في كيانات شرعية. |
Le gouvernement dispose de tous les mécanismes juridiques appropriés pour prévenir l'importation ou le transport illicite d'armes par des entités non autorisée vers des destinations illicites. | UN | ولدى الحكومة جميع الآليات القانونية الملائمة لمنع استيراد الأسلحة أو نقلها بطريقة غير مشروعة من جانب كيانات غير مأذون لها إلى جهات أخرى غير قانونية. |
En réponse à l'intérêt ainsi montré par des entités privées, l'ONUDI a élaboré un concept de projet novateur visant à soutenir les investissements privés dans les chaînes de valeur couvertes par l'Initiative ID3A. | UN | واستجابةً لذلك الاهتمام من جانب الكيانات الخاصة، استحدثت اليونيدو فكرة مشروع ابتكاري لدعم الاستثمار الخاص في سلاسل القيمة المدعومة في إطار مبادرة التنمية. |
En 2011, environ un tiers de ces activités étaient réalisées par des entités dont les opérations se caractérisaient par un degré de concentration supérieur à la moyenne. | UN | وفي عام 2011، نُفّذ حوالي ثلث الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بواسطة كيانات يمكن اعتبار أن عملياتها ذات درجة تركيز فوق المتوسطة. |
L'utilisation du logo pour la collecte de fonds ne peut être entreprise que par des entités non commerciales. | UN | ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط. |
Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. | UN | وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية. |
b) Les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposeront une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. | UN | (ب) يقدِّم المترشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الكيانات طلباً خاصاً بكل ولاية بعينها، مشفوعاً بالبيانات الشخصية ورسالة ترشُّح لا تتجاوز 600 كلمة. |