Budget d'appui biennal financé par des ressources volontaires | UN | تمويل ميزانية الدعم لفترة السنتين من الموارد الطوعية |
Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. | UN | وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية. |
Budget d'appui biennal financé par des ressources volontaires | UN | تمويل ميزانية الدعم لفترة السنتين من موارد التبرعات |
La recommandation 3 veille à préserver l'indépendance des secrétariats lorsque des fonctionnaires occupent des postes spécifiques financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | وتتوخى التوصية ٣ الحفاظ على استقلال اﻷمانات عندما يشغل موظفون وظائف محددة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Si tel est le cas, ces engagements devraient être en grande partie couverts par des ressources qui seront également reportées. | UN | وفي حالة حدوث ذلك، فإن هذه الاستحقاقات يتوقع تغطيتها على نحو أساسي بموارد ستتعرض بدورها للترحيل. |
Ce qui nous manque dans le domaine des ressources financières, nous pouvons peut-être le compenser par des ressources humaines. | UN | إن ما ينقصنا من الموارد المالية ربما يمكننا تعويضه بالموارد البشرية. |
Dépenses de coopération technique financées au moyen de ressources autres que celles du PNUD : renseignements sur les dépenses financées en 1992 par des crédits budgétaires et par des ressources extrabudgétaires des organismes | UN | معلومات عن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في عام ١٩٩٢، الممولــة من مصـــادر غير برنامج اﻷمــم المتحدة الانمائي |
Pour que le Groupe de l'évaluation indépendante soit complètement viable, efficace, opérationnel et indépendant, il faudrait de nouveaux effectifs financés par le budget ordinaire, ainsi qu'un budget opérationnel financé par des ressources de base. | UN | ولكي تصبح وحدة التقييم المستقل مستدامة وفعَّالة وعاملة ومستقلة على النحو الكامل، تحتاج إلى مزيد من الموظفين بتمويل من الميزانية العادية، إلى جانب توفير ميزانية تشغيل تُموَّل من الموارد الأساسية. |
Le tableau 2 présente les prévisions budgétaires relatives aux activités institutionnelles financées par des ressources ordinaires et d'autres ressources. | UN | ويتضمن الجدول 2 تقديرات الميزانية للأنشطة المؤسسية المقرر تمويلها من الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Les postes financés par des ressources à des fins spéciales administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement ne sont pas inclus. | UN | ولكنها لا تشمل الوظائف المموّلة من الموارد المخصصة الغرض التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
D'ici à 2030, l'accès à des services énergétiques modernes, alimentés par des ressources renouvelables, résout le problème de la pauvreté énergétique. | UN | ويتم بحلول 2030 القضاء على الافتقار إلى الطاقة عن طريقة إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع من الموارد المتجددة. |
Le secrétariat de la Stratégie et ses activités sont financés exclusivement par des ressources extrabudgétaires. | UN | وقال إن أمانة الاستراتيجية وأنشطتها تمول بشكل خالص من موارد خارج الميزانية. |
À cela s'ajouteront deux postes d'administrateur et deux postes d'agent des services généraux financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | وستكمّل هذه الوظائف بوظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة يوفر تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية. |
Les gouvernements ont accepté qu'un montant modeste prélevé sur les CIP soit utilisé à titre d'investissement initial pour des programmes qui seront financés par des ressources extrabudgétaires beaucoup plus importantes. | UN | ذلك أن الحكومات اتفقت على أنه يمكن استخدام مبلغ ضئيل من موارد أرقام التخطيط الارشادية كاستثمار مبدئي بغرض إنشاء برامج أكبر كثيرا بالاستعانة بموارد خارجة عن الميزانية. |
Études et projets relatifs au développement durable, financés par des ressources extrabudgétaires | UN | الدراسات والمشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة والممولة من موارد خارجة عن الميزانية |
Les activités de suivi du Plan qui ont un caractère novateur et jouent un rôle de catalyseur seront financées, le cas échéant, par des ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le vieillissement. | UN | وسيقدم الدعم، على النحو المناسب، للمتابعة المبتكرة والمساعدة للخطة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة. |
Une telle note devrait inclure des programmes et des séries de projets pouvant avoir besoin d'être financés par des ressources extérieures. | UN | ومذكرة الاستراتيجية القطرية ينبغي أن تتضمن برامج ومشاريع تمول من موارد خارجية. |
La diminution du budget ordinaire de la CNUCED devrait donc être compensée par des ressources extrabudgétaires et une efficacité accrue. | UN | وتخفيض الميزانية العادية لﻷونكتاد يجب بناء على ذلك التعويض عنه بموارد خارجة عن الميزانية وتحسين الفعالية. |
Le Ministère de la culture soutient ces activités par des ressources d'investissement allouées à chaque institution partenaire. | UN | وتدعم وزارة الثقافة هذه الأنشطة من خلال موارد استثمارية في ميزانية كل مؤسسة مساهمة. |
Ces activités sont financées par des ressources extrabudgétaires d'un montant annuel d'environ 500 000 dollars. | UN | وقد مولت هذه الجهود عن طريق موارد خارجة عن الميزانية تبلغ قيمتها قرابة ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في السنة. |
Les participants ont réaffirmé la nécessité d'efforts accrus et concertés de la part de la communauté internationale et des pays débiteurs pour trouver une solution durable aux problèmes d'endettement extérieur et assurer la mise en œuvre rapide, efficace et intégrale de l'Initiative PPTE renforcée, entièrement financée par des ressources supplémentaires. | UN | وأكد توافق آراء ساو باولو من جديد على الحاجة إلى زيادة وتضافر جهود المجتمع الدولي والبلدان المدينة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية، وتنفيذ سريع وفعال وكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تموَّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية. |
Ce plan a été élaboré après consultation d'un certain nombre de pays et son exécution est financée par des ressources extrabudgétaires. | UN | وقد وُضعت هذه الخطة على أساس مشاورات مع عدد من البلدان ويتم تنفيذها حالياً باستخدام موارد خارجة عن الميزانية. |
Tout poste supplémentaire serait financé par des ressources autres que les ressources de base. | UN | وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع. |
Les institutions spécialisées disposent de quotes-parts ou d'un budget ordinaire qui est complété par des < < ressources extrabudgétaires > > . | UN | والوكالات المتخصصة إما يكون لديها اشتراكات مقررة أو ميزانية عادية تُستكمَل بواسطة " موارد خارجة عن الميزانية " . |
Le financement de l'allégement de la dette par des ressources supplémentaires était l'un des thèmes centraux du Consensus de Monterrey. | UN | 43 - وقال إن التمويل وتخفيف عبء الديون عن طريق الموارد الإضافية يعد مبدأً أساسياً من مبادئ توافق آراء مونتيري. |
116. Prie les conseils d'administration des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'examiner la question du recouvrement des coûts afin que les ressources de base ne servent pas à subventionner des projets financés par des ressources autres, supplémentaires ou extrabudgétaires; | UN | 116 - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة استعراض مسألة استرداد التكاليف لكفالة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى مشاريع تُنفَّذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية؛ |
Le premier document contenait des informations sur la nouvelle orientation définie par le Groupe spécial de la CTPD et sur les activités financées par des ressources spéciales du Programme, qui avaient récemment fait l'objet d'une évaluation approfondie par des consultants indépendants. | UN | وتضمنت الوثيقة اﻷولى معلومات عن الاتجاه الاستراتيجي الجديد الذي اضطلعت به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية واﻷنشطة الممولة بموجب موارد البرنامج الخاصة، والتي كانت مؤخرا موضوع تقييم متعمق من قبل خبراء استشاريين خارجيين. |
Ces activités peuvent être financées par des ressources du budget administratif ou par d'autres sources. | UN | ويمكن تمويل هذه الأنشطة إما من اعتمادات في إطار الميزانية الإدارية وإما من مصادر أخرى. |