ويكيبيديا

    "par des tirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنيران
        
    • من جراء إطلاق
        
    • بإطلاق نيران
        
    • بطلقات نارية
        
    • برصاص
        
    • بفعل القصف
        
    • بالنيران
        
    • بسبب نيران
        
    • بأعيرة أُطلقت
        
    • نتيجة إطلاق
        
    • جراء إطلاق النار
        
    • تبادل لإطلاق النار
        
    • نتيجة لإطلاق
        
    • بأعيرة نارية
        
    • اﻷرضية التابعة
        
    Selon des sources palestiniennes, trois Palestiniens ont été blessés par des tirs des FDI durant un certain nombre d'incidents à Naplouse. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس.
    Deux hommes masqués auraient aussi été blessés par des tirs des FDI dans la zone de Khan Younis. UN وأفادت اﻷنباء بأن شخصين ملثمين قد أصيبا بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة خان يونس.
    Des centaines d'habitants ont manifesté contre les FDI à Jabalia et deux d'entre eux ont été blessés par des tirs de l'armée. UN وتظاهر مئات السكان ضد جيش الدفاع الاسرائيلي في جباليا، وأصيب اثنان منهم بنيران الجيش.
    Un autre résident arabe a été légèrement blessé par des tirs des FDI durant la dispersion de manifestants dans le centre de Ramallah. UN وأصيب أحد السكان العرب بجروح طفيفة من جراء إطلاق الجيش النار ﻹنهاء الاضطرابات في وسط مدينة رام الله.
    Les Forces de défense israéliennes ont riposté par des tirs d'artillerie. UN وردّت قوات الدفاع الإسرائيلي بإطلاق نيران المدفعية.
    Les deux bateaux ont riposté par des tirs d'armes légères. UN وردت السفينتان بطلقات نارية لأسلحة صغيرة.
    Lorsque les citoyens ont pacifiquement manifesté pour réclamer des droits, ils ont été accueillis par des tirs. UN وعندما قرر الشعب القيام بمظاهرات سلمية للمطالبة بحقوقه، جرت مواجهته برصاص حي.
    Sur la Rive occidentale, trois personnes ont été blessées à Naplouse par des tirs de FDI et deux à Hébron. UN وفي الضفة الغربية، أصيب ثلاثة أشخاص بنيران أسلحة جيش الدفاع اﻹسرائيلي في نابلس، بينما أصيب اثنان آخران في الخليل.
    Selon des sources hospitalières, 20 autres personnes ont été blessées par des tirs des FDI. UN وطبقا لمصادر المستشفى، جرح عشرون شخصا آخرون بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Un garçon de 8 ans a aussi été tué par des tirs de char israélien alors qu'il se trouvait chez lui à Gaza. UN كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة.
    Ils se déplaçaient le long d'une route avec un tracteur tirant une remorque quand ils ont été tués par des tirs d'armes légères. UN وكان هؤلاء مسافرين على طول الطريق في جرار ومقطورة عندما قتلوا بنيران اﻷسلحة الصغيرة.
    Des individus non identifiés ont tiré six engins sur la base de Shkin; les forces de la coalition ont riposté par des tirs d'artillerie. UN أطلق أفراد مجهولون ستة صواريخ على قاعدة شكين مما دفع قوات التحالف إلى الرد بنيران المدفعية.
    Les organismes des Nations Unies disposent d'informations confirmées selon lesquelles des enfants ont été tués ou blessés par des tirs des Forces de défense israéliennes. UN ووثقت وكالات الأمم المتحدة تقارير عن مقتل وإصابة أطفال بنيران قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Un habitant de Ramallah a été blessé par des tirs des FDI. UN وأصيب أحد السكان بجراح من جراء إطلاق جيش الدفاع الاسرائيلي للنار في رام الله.
    À Naplouse, cinq résidents ont été blessés par des tirs des FDI lors d'incidents de jets de pierres. UN وفي نابلس، أصيب خمسة من السكان بجروح من جراء إطلاق جيش الدفاع الاسرائيلي النار خلال حوادث الرجم بالحجارة.
    Les forces israéliennes de défense ont riposté par des tirs de char dirigés vers une position du Hezbollah proche d'Ayta ash Shab, tuant un combattant du Hezbollah de faction à ce poste, et ont lancé des missiles sur une autre position du Hezbollah située dans la même zone. UN وردت قوات الدفاع الإسرائيلي بإطلاق نيران المدافع على موقع لحزب الله بالقرب من بلدة عيتا الشعب فقتلت مقاتلا من حزب الله فيه وأطلقت قذائف على موقع آخر لحزب الله في المنطقة ذاتها.
    En ce qui concerne les événements des Tivoli Gardens, il précise que la police, dans l'exercice de ses activités ordinaires de lutte contre le trafic de drogue, a été amenée à se rendre dans cette zone et a été reçue par des tirs d'armes automatiques. UN وذكر بشأن أحداث حدائق تيفولي أن الشرطة توجهت إلى هذه المنطقة في سياق ممارستها ﻷنشطتها العادية في مكافحة تهريب المخدرات، واستقبلت بطلقات نارية من أسلحة آلية.
    Selon des sources palestiniennes, 40 personnes avaient été blessées par des tirs de balles en caoutchouc, la plupart légèrement, certaines assez sérieusement. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعين شخصا جرحوا برصاص مطاطي أطلقه جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وكانت إصابات معظمهم طفيفة وإصابات بعضهم معتدلة.
    Dix-sept personnes handicapées ont vu leur maison démolie par des tirs ou des bombardements. UN ودُمرت بيوت 17 من المعوقين بفعل القصف المدفعي أو القنابل.
    c) Les conditions de sécurité en Iraq resteront instables et la zone internationale actuelle continuera à être menacée par des tirs indirects et des engins explosifs improvisés; UN (ج) سيظل المناخ الأمني في العراق غير مستقر وستظل المنطقة الدولية الحالية معرضة لخطر الهجوم عليها بالنيران غير المباشرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية؛
    Des médecins et des infirmiers ont également été tués pendant le conflit, par des tirs isolés ou lors du bombardement d'infrastructures médicales. UN فقد قُتل أطباء وممرضات وأصيب آخرون بجروح خطيرة بسبب نيران القناصة أو قصف البنى الأساسية الطبية أثناء النزاع.
    À 21 h 50, une jeune femme du village de Aigepar a été blessée par des tirs provenant du côté azerbaïdjanais de la frontière. UN في الساعة 21:50، جُرحت امرأة شابة من قرية أيغيبار بأعيرة أُطلقت من الجانب الأذربيجاني.
    Six personnes ont été tuées et 12 blessées par des tirs d'armes individuelles. UN وقتل ستة أشخاص وأصيب ١٢ شخصا نتيجة إطلاق النار عليهم من أسلحة خفيفة.
    Un enseignant et trois élèves qui se trouvaient à l'intérieur des écoles de l'Office ont été blessés par des tirs durant des affrontements armés entre Palestiniens et pendant des manifestations. UN وجُرح مدرِّس وثلاثة تلاميذ داخل مدارس تابعة للأونروا من جراء إطلاق النار خلال الاشتباكات المسلحة والتظاهرات الفلسطينية.
    Les autorités ont soutenu que le garçon avait été tué par des tirs croisés. UN ودفعت السلطات بأن الصبي قُتل في تبادل لإطلاق النار.
    43. En Cisjordanie, une centaine de Palestiniens auraient été blessés par des tirs des forces de sécurité israéliennes dans le cadre de multiples manifestations et actions de protestation contre les opérations militaires israéliennes à Gaza. UN أما في الضفة الغربية، فقد أفادت التقارير أن نحو 100 فلسطيني قد جُرحوا نتيجة لإطلاق قوات الأمن الإسرائيلية النار أثناء مظاهرات واحتجاجات عارمة مناهضة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    Trois autres personnes avaient été blessées par des tirs. UN وأُصيب ثلاثة آخرون بأعيرة نارية.
    À 16 h 25, l'aviation israélienne a survolé la ville et les camps de Saïda. L'armée libanaise a riposté par des tirs d'artillerie antiaérienne. UN الساعة ٥٢/٦١ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مدينة صيدا ومخيماتها وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد