ويكيبيديا

    "par le chef de la délégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رئيس وفد
        
    • رئيس الوفد
        
    • من رئيسة وفد
        
    • ورئيسة الوفد
        
    Qu'il me soit permis de citer à cet égard la déclaration faite par le chef de la délégation chinoise au Sommet: UN اسمحوا لي في هذا الصدد أن أقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وفد الصين في مؤتمر القمة:
    Il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    de la Commission des droits de l'homme par le chef de la délégation de l'Arménie UN من رئيس وفد أرمينيا للدورة الثامنة والخمسين للجنة
    Il se félicite en outre de l'engagement pris par le chef de la délégation de l'État partie de faire savoir à son Gouvernement à quel point le Comité juge nécessaire d'accélérer le processus. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية.
    La réponse à cette demande sera communiquée par le chef de la délégation iraquienne à son retour de Bagdad. UN وسيرد رئيس الوفد عند عودته الى بغداد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les détails fournis par le chef de la délégation des ÉtatsUnis sont également les bienvenus. UN كما نرحب بالتفاصيل التي قدمها رئيس وفد الولايات المتحدة.
    Je souscris à la déclaration qui sera prononcée plus tard par le chef de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée au nom du Forum des îles du Pacifique. UN وأود الإعراب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به في وقت لاحق رئيس وفد بابوا غينيا الجديدة بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ.
    La position adoptée par le chef de la délégation iraquienne est qu'il ne peut pas justifier la dissimulation avant 1995. UN وكان موقف رئيس وفد العراق أنه لا يمكنه أن يقدم أي دفاع لتبرير أي إخفاء أو تضليل فيما قبل عام ١٩٩٥.
    permanente des États-Unis d'Amérique par le chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge auprès UN الى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية من رئيس وفد لجنة
    de l'Organisation de l'aviation civile internationale par le chef de la délégation cubaine à la réunion du Conseil, tenue UN منظمة الطيران المدني الدولي من رئيس وفد كوبا في اجتماعات
    Ce rôle joué par notre pays a également été relevé aujourd'hui dans sa déclaration par le chef de la délégation moldove. UN ولقد أشار رئيس وفد مولدوفا في بيانه اليوم إلى هذا الدور الذي يضطلع به بلدي.
    Ayant écouté l'exposé fait par le chef de la délégation de la République argentine, UN وقـد استمعت إلى العرض الذي قدمه رئيس وفد جمهورية الأرجنتين،
    Aussi me paraît-il opportun de me faire l'écho de l'appel lancé, lors du débat général de la présente session à l'Assemblée générale, par le chef de la délégation camerounaise en faveur de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains. UN لذا، يبدو لي أن الوقت مناسب ﻷن أردد النداء الذي وجهه، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، رئيس وفد الكاميرون بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية لافريقيا.
    DE LA CONFÉRENCE par le chef de la délégation DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE UN المؤتمر من رئيس وفد الاتحاد الروسي
    Ouverture de la session par le chef de la délégation du Guyana UN افتتاح رئيس وفد بلغاريا للدورة
    1. Ouverture de la session par le chef de la délégation de la Côte d'Ivoire UN افتتاح رئيس وفد كوت ديفوار للدورة
    Ouverture de la session par le chef de la délégation de la République de Corée UN 1 - افتتاح رئيس وفد جمهورية كوريا للدورة
    24. À la même séance, une déclaration a été faite par le chef de la délégation de l'Ordre souverain militaire de Malte, S. E. M. Mark J. Wolff. UN 24- وفي نفس الجلسة، أدلى رئيس وفد هيئة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، سعادة السيد مارك ج.
    1. Ouverture de la session par le chef de la délégation finlandaise. UN 1 - افتتاح الدورة، من قِبل رئيس وفد فنلندا.
    La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    Lettre datée du 30 mars 2000, adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par le chef de la délégation suédoise à UN رسالة مؤرخة في 30 آذار/مارس 2000 وموجهة إلى رئيس لجنة حقوق الإنسان من رئيسة وفد السويد لدى الدورة السادسة والخمسين
    Lettre datée du 26 août 2014, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par les coordonnateurs du Groupe des États arabes, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la coopération islamique et par le chef de la délégation permanente de l'Union européenne UN رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2014 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من منسقي مجموعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي ورئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد