Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. | UN | ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق. |
Il constate que certains problèmes qui avaient été relevés par le Comité dans ses observations finales sur le rapport précédent sont toujours dénoncés par les organisations non gouvernementales, plus de six ans plus tard. | UN | ولاحظ أن بعض المشاكل التي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير السابق لا تزال محلّ تنديد من المنظمات غير الحكومية بعد أكثر من ست سنوات. |
On trouvera la liste des points et questions soulevés par le Comité dans le document CEDAW/C/CHN/Q/6 et les réponses apportées par la Chine dans le document CEDAW/C/CHN/Q/6/Add.1 | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة المقدمة من اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/CHN/Q/6، فيما ترد ردود الصين في الوثيقة CEDAW/C/CHN/Q/6/Add.1. |
Nous saluons le travail réalisé par le Comité dans ses efforts visant à protéger et à promouvoir les droits du peuple palestinien. | UN | ونعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به اللجنة في جهودها المبذولة لحماية حقوق الشعب الفلسطيني وتعزيزها. |
Les États devraient tenir dûment compte des orientations données par le Comité dans son Observation générale no 33, sur leurs obligations en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | تراعي الدول مراعاة تامّة التوجيه الصادر عن اللجنة في تعليقها العام رقم 33 بشأن التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
S'agissant des délais d'application, des responsables et des priorités, on trouvera au tableau III.1 l'état de mise en œuvre des huit principales recommandations présentées par le Comité dans son rapport et au tableau III.2 celui de toutes les recommandations. | UN | الجدول 3-1 حالة التوصيات الرئيسية الثماني التي صدرت عن المجلس في تقريره، وترد في الجدول 3-2 حالة جميع التوصيات. |
Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. | UN | ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق. |
Dans les rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. | UN | ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق. |
Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du précédent rapport. | UN | ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من المواد، وإنما عن تلك المواد التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق. |
Une constatation de violation par le Comité dans la présente communication servirait de fondement au réexamen de l'affaire par les juridictions nationales. | UN | وينبغي أن تُستخدم نتيجة حدوث انتهاك التي خلُصت إليها اللجنة في نهاية المطاف كأساس لإعادة النظر في القضية الجنائية(15). |
Enfin, le conseil signale qu'il n'existe aucune procédure interne qui permette de demander réparation pour la longueur excessive de la procédure pénale, qui constitue l'une des violations constatées par le Comité dans cette affaire. | UN | وفي الأخير، يؤكد المحامي أنه لا وجود لأي إجراء لطلب التعويض محليا على الإطالة المفرطة في الإجراءات الجنائية، وتلك هي إحدى الانتهاكات التي خلصت إليها اللجنة في هذه القضية. |
Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l'Assemblée générale ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. | UN | 2 - وقد أيدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية. |
On trouvera la liste des points et questions soulevés par le Comité dans le document CEDAW/C/CHN/Q/6 et les réponses apportées par la Chine dans le document CEDAW/C/CHN/Q/6/Add.1 | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة المقدمة من اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/CHN/Q/6، فيما ترد ردود الصين في الوثيقة CEDAW/C/CHN/Q/6/Add.1. |
On trouvera la liste des questions soulevées par le Comité dans le document CEDAW/C/AZE/Q/3 et les réponses de l'Azerbaïdjan dans le document CEDAW/C/AZE/Q/3/Add.1. | UN | وتــرد قائمة القضايــا والأسئلة المقدمة من اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/AZE/Q/3، وترد ردود أذربيجان فــي الوثيقة CEDAW/C/AZE/Q/3/Add.1. |
Par exemple, le HautCommissariat, qui s'intéresse de près à la situation des droits de l'homme en Asie centrale, pourrait tirer un précieux parti du travail d'analyse réalisé par le Comité dans ce domaine. | UN | فالمفوضية السامية التي تتابع عن كثب حالة حقوق الإنسان السائدة في وسط آسيا على سبيل المثال، يمكن أن تجني فائدة عظيمة من العمل التحليلي الذي تقوم به اللجنة في هذا المضمار. |
En réponse aux demandes formulées par le Comité dans ses lettres du 1er avril 2002 et 7 avril 2003, deux rapports complémentaires fournissant des précisions supplémentaires sur les questions traitées auparavant ont été présentés le 10 septembre 2002, puis le 10 mai 2004. | UN | واستجابة منها للطلبات الصادرة عن اللجنة في رسالتيها المؤرختين 1 نيسان/أبريل 2002 و 7 نيسان/أبريل 2003، قدم تقريران تكميليان في 10 أيلول/سبتمبر 2002 ثم في 10 أيار/مايو 2004، تضمنا إيضاحات إضافية للمسائل التي عولجت سابقا. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 | UN | موجز لمتابعة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
On trouvera ci-après un compte rendu des principales activités menées par le Comité dans les domaines qui relèvent de sa compétence. | UN | وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في مجالات ولايتها المحددة. |
Ce rapport répond directement à certaines des préoccupations exprimées et des recommandations formulées par le Comité dans les conclusions qu'il a adoptées en 1996. | UN | ويستجيب التقرير بصورة مباشرة إلى بعض دواعي القلق والتوصيات التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المعتمدة في عام 1996. |
Ainsi, conformément aux principes énoncés par le Comité dans l'affaire A. c. | UN | ومن ثم فبتطبيق المبادئ التي حددتها اللجنة في قضية أ. |
" 10. Le Groupe de travail a noté avec satisfaction que le séminaire régional tenu en Papouasie-Nouvelle-Guinée du 8 au 10 juin 1993, organisé par le Comité dans le cadre de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, a été un plein succès. | UN | " ١٠ - لاحظ الفريق العامل، مع الارتياح، أن الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي عقدت في بابوا غينيا الجديدة في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والتي نفذتها اللجنة في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، كانت ناجحة. |
L'État partie est prié de fournir les renseignements demandés par le Comité dans les délais indiqués au paragraphe 25 ciaprès. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه. |
L'auteur a également évoqué les défaillances soulignées par le Comité dans ses constatations, qui n'ont pas été prises en compte dans la décision du 8 juillet 2009. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أوجه النقص التي ذكرتها اللجنة في آرائها، ولم تُعالَج في القرار الصادر في 8 تموز/يوليه 2009. |
Réclamations examinées par le Comité dans le premier rapport < < F3 > > | UN | القواعد المؤقتة التي وضعتها اللجنة لإجراءات المطالبات، ونصها ملحق بالمقـرر 10 الصادر عـن مجلس الإدارة (S/AC.26/1992/10) |
8. Le Comité a été saisi d'un classement préliminaire et d'une évaluation des réclamations établis par le secrétariat sur la base des recommandations faites par le Comité dans son premier rapport. | UN | ٨- عرض على الفريق تصنيف أولي للمطالبات وتقييم للمطالبات أعدته اﻷمانة بناء على التوصيات التي وضعها الفريق في تقريره اﻷول. |