Reprochant aux observateurs de ne pas être en possession d'une autorisation de circuler délivrée par le commandant de la caserne de Thiotte, les militaires les ont contraints à retourner à Thiotte sous escorte. | UN | وأنبهم العسكريون ﻷنه لم يكن لديهم إذن بالتنقل من قائد ثكنة ثيوت، وأرغموهم على العودة إلى ثيوت تحت الحراسة. |
du Comité mixte :: Exposé présenté par le commandant de la Force sur la sécurité dans la région d'Abyei. | UN | :: إحاطة من قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي عن الأمن في منطقة أبيي. |
L'accord en question a été conclu ensuite à Sarajevo par le commandant bosniaque, le général Halilovic. | UN | وقد أنجز هذا الاتفاق فيما بعد الجنرال هاليلو فيتش، القائد البسنوي في سراييفو. |
Le groupe est dirigé par le commandant afghan Kori Khamidoullo. | UN | وكانت الجماعة بقيادة القائد الميداني اﻷفغاني كوري حميد الله. |
Par ailleurs, à Kindu, un membre de Radio Okapi recruté au plan international a fait l'objet de mesures d'intimidation et été sérieusement menacé par le commandant local du RCD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرّض موظف دولي يعمل في إذاعة أوكابي للتخويف والتهديد بشكل خطير من جانب قائد محلي تابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كيندو. |
Le fait que cette directive est publiée par le commandant des forces armées qui est également le Président du pays témoigne clairement de l'importance attachée à sa mise en application. | UN | وهذا الأمر التوجيهي، نظرا إلى أنه صادر عن قائد القوات المسلحة الذي هو أيضا رئيس البلد، يؤكد على جدية تأمين التقيد به. |
Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire Examen des besoins opérationnels présenté par le commandant de la Force - mars 2003 | UN | استعراض للجوانب التنفيذية من قائد قوة بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار - آذار/مارس 2003 |
Selon le calendrier recommandé par le commandant de la FISNUA | UN | وفقا للجدول الزمني الموصى به من قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي |
Le Procureur de Muyinga qui a ouvert l'enquête aurait été menacé par le commandant de la quatrième région militaire. | UN | وقيل إن المدعي العام في مويينغا الذي بدأ التحقيق تلقى تهديداً من قائد المنطقة العسكرية الرابعة. |
la présidence de Bosnie-Herzégovine par le commandant | UN | من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Mladić a rejeté ultérieurement toutes les ouvertures faites par le commandant de la Force ou les officiers supérieurs de la FORPRONU en poste à Sarajevo pour qu’ils se rendent à Srebrenica afin de négocier avec lui. | UN | وبعد ذلك رفض ميلاديتش أي اقتراح من قائد القوة أو كبار ضباط قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو بالسفر إلى سريبرينيتسا للتفاوض معه. |
Dans les zones rurales, le maintien de l'ordre incombe aux chefs de section nommés par le commandant militaire local. | UN | وفي المناطق الريفية يتولى رؤساء اﻷقسام الذين يعينهم القائد العسكري المحلي مسؤولية الحفاظ على القانون والنظام. |
Les permis de déplacement de membres individuels ou de véhicules sont signés personnellement par le commandant Tahir Woodji. | UN | أما تصاريح السفر للأفراد أو المركبات فيوقّعها القائد طاهر وودجي شخصيا. |
En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. | UN | وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام. |
D'après des informations non vérifiées, les troupes dirigées par le commandant Masunzu auraient repris le contrôle de la région des Hauts Plateaux. | UN | ووفقا لتقارير غير مؤكدة، فقد استعادت قوات القائد ماسونزو السيطرة على منطقة المرتفعات. كينـدو |
Une direction efficace par le commandant des forces des Nations Unies, une étroite coordination des activités des contingents de divers pays et leur respect du mandat confié au Conseil de sécurité sont des éléments d'une importance primordiale. | UN | فالقيادة الفعالة من جانب قائد قوات اﻷمم المتحدة، والتنسيق الوثيق ﻷنشطة الوحدات المستقدمة من بلدان شتى والتزامها بالولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن هي أمور ذات أهمية حيوية. |
Le 13 octobre, le général Zlatan Jelic, commandant du premier corps de garde croate, a été suspendu de ses fonctions par le commandant de la Force de stabilisation pour avoir prononcé la semaine précédente un discours incendiaire. | UN | ففي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعفي الجنرال زلاتان ياليش قائد الفيلق الكرواتي اﻷول للحرس من مهامه، من جانب قائد قوة تثبيت الاستقرار بسبب خطاب ملتهب ألقاه الجنرال قبل ذلك بأسبوع. |
Nous nous félicitons de la teneur de l'ultimatum lancé hier par le commandant de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en République de Bosnie-Herzégovine sur la question des armes lourdes. | UN | نرحب بفحوى اﻹنذار الذي صدر أمس عن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق باﻷسلحة الثقيلة. |
Certains des témoins étaient des hommes; parmi les victimes, toutes les femmes avaient été violées, parfois par un groupe, ou par le commandant du camp ou en sa présence. | UN | وكان بعض الشهود من الرجال وجرى اغتصاب جميع الضحايا من النساء. وجرى أحيانا اغتصاب النساء بصورة جماعية، من قبل قائد المعسكر أو في حضوره. |
2.1 Le 23 avril 2001, le lieutenant Basongo Kibaya s'est fait extorquer son arme de service par le commandant Albert Kifwa Mukuna, commandant du district de Lukunga dont le siège est situé au camp Lufungula. | UN | 2-1 في 23 نيسان/أبريل 2001، استولى الرائد ألبير كيفوا موكونا، قائد منطقة لوكونغا التي يقع مقرها في مخيم لوفونغولا، على سلاح الخدمة الخاص بالملازم باسونجو كيبايا. |
Nous étions heureux d'entendre ce matin les membres du Conseil de sécurité reconnaître la contribution faite par le commandant de la Force, le Général Santos Cruz, et par les soldats et les policiers de la MINUSTAH. | UN | لقد أسعدنا ما سمعناه هذا الصباح من أعضاء مجلس الأمن الذين أشادوا بالمساهمة القيمة التي قدمها قائد القوة، اللواء سانتوس كروز، والأفراد والشرطة في بعثة الأمم المتحدة. |
d) Les autres vérifications ou inspections jugées nécessaires par le commandant de la force ou le Secrétariat. | UN | (د) عمليات تحقُّق أو تفتيش أخرى يعتبرها قائد القوة، أو تعتبرها الأمانة العامة، ضرورية. |
Cette activité a été suivie de fouilles dirigées par le commandant de la caserne de Petit-Goâve dans les maisons de plusieurs membres d'organisations démocratiques. | UN | وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية. |
33. Deux viols massifs auraient été commis par le commandant et plusieurs agents de la Police nationale dans deux localités du territoire de Bongandanga, approximativement à 400 km au nord-est de Mbandaka. | UN | 33- وزعم أن حالتي اغتصاب جماعي ارتكبتا على يد قائد شرطة وعدد من أفراد الشرطة الوطنية في بلدتين تقعان في إقليم بونغاندانغا على بعد 400 كيلومتر تقريبا شمال شرق مبانداكا. |
L'EUFOR aura toute autorité, exercée par le commandant de la Force, pour exécuter le rôle spécifié aux annexes 1-A et 2 de l'Accord-cadre, surveiller la mise en œuvre des aspects militaires de celui-ci, évaluer les cas de non-respect par les parties et y remédier. | UN | وستكون لدى قوة الاتحاد الأوروبي سلطة تامة، تمارسها عن طريق قائد قوتها، بهدف الوفاء بالدور المبين في المرفقين 1- ألف و2 من الاتفاق الإطاري، ورصد تنفيذ الجوانب العسكرية من ذلك الاتفاق، وتقييم حالات عدم الامتثال من الأطراف ومعالجتها. |