En 2009, le financement de la Commission a été assuré à hauteur de près de 20 % par le Gouvernement fédéral. | UN | وفي عام 2009، تلقت لجنة ماريلاند للعلاقات الإنسانية حوالي 20 في المائة من تمويلها السنوي من الحكومة الاتحادية. |
En dehors du cadre de l'enseignement scolaire obligatoire, cette aide est assurée par le Gouvernement fédéral. | UN | أما خارج قطاع التعليم المدرسي الإلزامي، فإن هذه المساعدة تُقدَّم من الحكومة الاتحادية. |
Le système consultatif prévu par le Gouvernement fédéral n'est pas lui non plus pleinement opérationnel. | UN | وآليات المشورة المؤسسية التي تتصورها سياسة التنمية العلمية والتكنولوجية للحكومة الاتحادية ليست متطورة بما فيه الكفاية. |
6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
Des cas avérés d'enrôlement et d'utilisation d'enfants par le Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées ont également été signalés. | UN | وتوجد كذلك حالات موثقة عن تجنيد أطفال واستخدامهم من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الموالية لها. |
fois ..., les biens et avoirs du condamné, où qu'ils se trouvent, étant confisqués par le Gouvernement fédéral | UN | وتصادر الحكومة الفيدرالية الممتلكات والأصول حيثما كانت. |
Des études effectuées par le Gouvernement fédéral ont également confirmé que le racisme jouait un rôle non négligeable dans les procès dont l'issue pouvait être une condamnation à mort. | UN | وتؤكد أيضا دراسات قامت بها الحكومة الاتحادية أن العنصرية تلعب دورا كبيرا في حالات عقوبة اﻹعدام. |
Diverses formes d'aide financière fournies au territoire par le Gouvernement fédéral et des associations caritatives devraient en principe aider à relancer l'économie en 2003. | UN | ومن المتوقع حدوث انتعاش اقتصادي في عام 2003 مع وصول أشكال مختلفة من المعونة التجارية من الحكومة الاتحادية والمؤسسات الخيرية إلى الإقليم. |
Le budget de fonctionnement de l'EPA est couvert par le Gouvernement fédéral, uniquement pour ce qui est des salaires et autres dépenses courantes. | UN | ويتلقى المكتب من الحكومة الاتحادية ما يُعرف بالميزانية المتجددة التي لا تُستخدم سوى لصرف مرتبات الموظفين وغيرها من التكاليف الجارية. |
Un certain nombre de projets pilote subventionnés par le Gouvernement fédéral sont en cours d'exécution dans ce domaine. | UN | ويجري في ربع السنة الحالي تنفيذ عدد من المشاريع الرائدة التي تتلقى دعما ماليا من الحكومة الاتحادية. |
Il s'agit donc d'une possibilité supplémentaire d'examen des mesures prises par le Gouvernement fédéral et par les autres organismes publics. | UN | ويهيئ هذا لها فرصة إضافية لدراسة التدابير المتخذة من الحكومة الاتحادية والوكالات الحكومية الأخرى. |
Des crédits moins importants pouvaient ainsi être consacrés à l'acquisition de terres par le Gouvernement fédéral, qui prenait néanmoins possession d'un énorme territoire. | UN | لقد كانت اﻷموال المخصصة من الحكومة الاتحادية للاستيلاء على اﻷراضي قليلة، ومع ذلك تسنى الاستحواذ على مساحات كبيرة من اﻷراضي. |
Volume No 45/1995 Note d'information adressée par le Gouvernement fédéral au Rapporteur spécial des Nations Unies sur la violence l'égard des femmes | UN | ٥٤/٥٩٩١ معلومات مقدمة من الحكومة الاتحادية إلى المقررة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بمسألة " العنف ضد المرأة " |
Un exposé de principes présentant la politique proposée par le Gouvernement fédéral relativement à la gestion des TRMG, y compris un projet de composante réglementaire, a été rendu public. | UN | وصدرت أيضا وثيقة المواقف التي تعرض السياسة المقترحة للحكومة الاتحادية فيما يتعلق بإدارة تلك التكنولوجيات وتشمل عنصرا رقابياً مقترحا. |
Depuis 1999, le souci de l'égalité des sexes guidait l'action politique menée par le Gouvernement fédéral. | UN | 369 - ومنذ عام 1999، كان تعميم مراعاة المنظور الجنساني المبدأ الموجه في العمل السياسي للحكومة الاتحادية. |
21. S'agissant de la lutte contre la pauvreté, le Mexique a souligné le lancement par le Gouvernement fédéral de la stratégie Vivre mieux, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | 21- وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، سلطت المكسيك الضوء على قيام الحكومة الاتحادية بإطلاق استراتيجية العيش على نحو أفضل، تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
Diverses initiatives prises par le Gouvernement fédéral visent à améliorer les possibilités d'harmonisation du travail et de la vie de famille. | UN | وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل. |
Rien ne semble avoir été fait par le Gouvernement fédéral pour faire connaître cet instrument. | UN | ولا يبدو أن الحكومة الفيدرالية بذلت جهوداً ترمي الى نشر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
On notera que l'armée mexicaine déployée sur le territoire national a, durant la période comprise entre 1998 et 2003, collaboré parallèlement aux programmes de développement social exécutés par le Gouvernement fédéral, dont ont bénéficié 12 802 092 personnes. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أنه في الفترة 1998-2003 تعاون الجيش المكسيكي في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في البلد التي تقوم بها الحكومة الاتحادية والتي يستفيد منها 092 082 12 من السكان. |
Il convient de mentionner les autres nominations suivantes à des postes de rang élevé faites par le Gouvernement fédéral dans la région de l'Union européenne : | UN | ومن المقرر ذكر المزيد من التسميات العالية المستوى التالية من جانب الحكومة الاتحادية في مجال الاتحاد الأوروبي: |
Dans l'ensemble, il y a 1 million de déplacés à travers le Khyber-Pakhtunkhwa et les zones tribales administrées par le Gouvernement fédéral. | UN | وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Il appuie également les mesures prises par le Gouvernement fédéral pour permettre au ministère public de porter devant la justice fédérale des affaires de violations des droits de l'homme. | UN | وأيدت أيضا التدابير التي اتخذتها الحكومة الاتحادية للسماح للنيابة العامة بعرض قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان على العدالة الاتحادية. |
Dans les zones contrôlées par le Gouvernement fédéral de transition où on estime à 250 000 le nombre de personnes déplacées ayant besoin d’aide, | UN | وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، حيث يسعى 000 250 مشرداً داخليا تقريبا إلى الحصول على المساعدة، يتصرف المسؤولون |
Le Nigéria, nonobstant les différents efforts accomplis par le Gouvernement fédéral, est loin d'avoir atteint les objectifs du Millénaire. | UN | ففي نيجيريا، لا تزال تلك الأهداف أبعد ما تكون عن التحقيق، بالرغم من الجهود المختلفة التي تبذلها الحكومة الاتحادية. |
Brochure sur le principe de l'intégration d'une perspective sexospécifique et la stratégie adoptée par le Gouvernement fédéral pour sa mise en œuvre | UN | كتيب عن مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني وقيام الحكومة الاتحادية بتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Il a souligné que les gains obtenus sur le plan militaire par le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM étaient fragiles et que la situation humanitaire en Somalie était dramatique. | UN | وأكد الأمين العام أن المكاسب العسكرية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هشة، وأن الوضع الإنساني في الصومال وخيم. |
Il a réaffirmé que la sécurité à long terme de la Somalie passait par le renforcement effectif par le Gouvernement fédéral de transition de la force nationale de sécurité et de la police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie nationale en matière de sécurité. | UN | وأكد من جديد أن أمن الصومال على المدى الطويل مرهون بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتطوير الفعال لقوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتماشى مع استراتيجية وطنية للأمن. |
De nouvelles dispositions ont été adoptées afin d'empêcher les médias indépendants de donner des informations au sujet des opérations militaires menées par le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes. | UN | واستُنّت أنظمة جديدة تمنع وسائط الإعلام المستقلة من تغطية ما تقوم به الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية من عمليات عسكرية. |