ويكيبيديا

    "par le groupe de rédaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من فريق الصياغة
        
    • في فريق الصياغة
        
    • من جانب فريق الصياغة
        
    • من قبل فريق الصياغة
        
    • به فريق الصياغة
        
    • أعمال فريق الصياغة
        
    • قام فريق الصياغة
        
    • اقترحها فريق الصياغة
        
    • إن فريق الصياغة
        
    • بها فريق الصياغة
        
    • ويمكن لفريق الصياغة
        
    • الذي أعده فريق الصياغة
        
    Cependant, elle a été approuvée par le groupe de rédaction. UN غير أن هذا البديل باء قد أقر من فريق الصياغة.
    Compte tenu de l'information communiquée par le Secrétaire, il est d'avis que cette question devrait être tranchée par la Commission plutôt que par le groupe de rédaction. UN واقترح، واضعا في الاعتبار المعلومات التي قدمها أمين اللجنة، أن يُبت في هذه المسألة من جانب اللجنة بدلا من فريق الصياغة.
    S'il ne s'agit pas d'une question de fond, la Commission peut accepter le libellé déjà présenté par le groupe de rédaction. UN فإذا لم تكن هذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة، يمكن للجنة أن تقبل الصياغة المقدمة فعلاً من فريق الصياغة.
    Ces paragraphes reproduisent les textes proposés qui ont été adoptés à titre provisoire par le groupe de rédaction sur le système de surveillance international. UN تنُمّ هذه الفقرات عن الصيغة المتفق عليها مؤقتاً في فريق الصياغة التابع لنظام الرصد الدولي.
    Présenté par le groupe de rédaction sur le dicofol UN مقدم من فريق الصياغة المعني بالديكوفول
    Le Conseil a adopté le projet de décision sur la question susvisée, sur la base du texte présenté par le groupe de rédaction et le Comité plénier. UN 56 - اعتمد المجلس مشروع مقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة واللجنة الجامعة.
    1. Prend note du rapport intérimaire soumis par le groupe de rédaction au Comité consultatif, à sa sixième session; UN 1- تُحيط علماً بالتقرير المرحلي المٌقدَّم من فريق الصياغة إلى اللجنة الاستشارية في دورتها السادسة()؛
    26. À la présente session, le Comité consultatif sera saisi d'un rapport intérimaire soumis par le groupe de rédaction. UN 26- وسيكون معروضاً على اللجنة الاستشارية، في دورتها الحالية، تقرير مرحلي مقدم من فريق الصياغة.
    À la même séance, le Conseil d’administration était saisi d’un projet de décision sur la question (UNEP/GCSS.V/L.13) présenté par le groupe de rédaction et élaboré sur la base d’une version antérieure (UNEP/GCSS.V/L.6) soumise par le Groupe des 77 et la Chine. UN ١٦ - وفي نفس الاجتماع، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GCSS.V/L.13) مقدم من فريق الصياغة وأعد بناء على مشروع مقرر سابق (UNEP/GCSS.V/L.6) مقدم من مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    43. À la présente session, le Comité consultatif examinera les propositions présentées par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/8/3). UN 43- وفي هذه الدورة، ستنظر اللجنة الاستشارية في المقترحات المقدمة من فريق الصياغة (A/HRC/AC/8/3).
    46. À la présente session, le Comité consultatif sera saisi des travaux de recherche préliminaires sur l'étude présentés par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/8/4). UN 46- وسيعرض على اللجنة الاستشارية، في هذه الدورة، البحث الأولي المتعلق بالدراسة والمقدم من فريق الصياغة (A/HRC/AC/8/4).
    129. Au cours du débat qui a suivi, deux représentants ont exprimé des vues opposées sur la question de savoir si le projet de décision tel qu'amendé par le groupe de rédaction couvrait l'allocation des ressources nécessaires à la destruction des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 129- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أعرب ممثلان عن آراء متضاربة بشأن ما إذا كان مشروع المقرر بصيغته المعدلة من فريق الصياغة يشمل تخصيص موارد لتدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    La décision SC-2/2 sur le DDT, soumise par le groupe de rédaction formel, et adoptée telle que modifiée oralement par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير، مقرر اتفاقية استكهولم - 2/2 بشأن الـ دي دي تي المقدم من فريق الصياغة غير الرسمي والمعتمد بالصيغة المعدلة شفهياً من المؤتمر.
    Cette question technique devrait être étudiée de près par le groupe de rédaction. UN وهذه المسألة التقنية ينبغي بحثها بدقة في فريق الصياغة.
    Ces paragraphes reprennent les dispositions figurant dans le texte évolutif et qui sont actuellement examinées par le groupe de rédaction sur le SSI. UN تنُم هذه الفقرات عن الصيغة المستخدمة في النص المتداول الخاضع حالياً للاستعراض في فريق الصياغة التابع لنظام الرصد الدولي.
    54. Pour le texte de l'article 12, tel qu'il a été révisé par le groupe de rédaction informel, voir l'annexe. UN ٤٥- وللاطلاع على نص المادة ٢١ بصيغته المنقحة من جانب فريق الصياغة غير الرسمي انظر المرفق.
    Toutes les observations devront être adressées au secrétariat, qui se chargera de les résumer sous forme de tableau pour examen par le groupe de rédaction. UN وتوجه أية تعليقات يتم إبداؤها إلى الأمانة التي تعد موجزاً جدولياً لاستعراضه من قبل فريق الصياغة.
    Le texte du projet de document d'orientation des décisions, tel que soumis au Secrétariat par le groupe de rédaction, est reproduit dans l'annexe à la présente note. UN ويتضمن المرفق بهذه المذكرة نص مشروع وثيقة توجيه القرارات على النحو الذي قدمه به فريق الصياغة للأمانة.
    1. Approuve le rapport du Comité préparatoire et prend note de ses travaux en 1994, notamment de l'état d'avancement des travaux signalé par le groupe de rédaction à composition non limitée du Comité; UN ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛
    À la huitième session du Comité consultatif, une étude préliminaire (A/HRC/AC/8/5) a été établie par le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation, composé de José Bengoa Cabello, Chinsung Chung, Latif Hüseynov, Jean Ziegler et Mona Zulficar. UN وفي الدورة الثامنة للجنة الاستشارية، قام فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء، المكون من خوسيه بِنغوا كابيّو، وتشينسونغ تشونغ، ولطيف حسينوف، وجان زيغلر، ومنى ذو الفقار()، بإعداد دراسة أولية (A/HRC/AC/8/5).
    Après discussion, la Commission a adopté le paragraphe tel que proposé par le groupe de rédaction et a accepté que des explications appropriées figurent dans le Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type. UN وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع.
    49. Le Président dit que le titre sera revu par le groupe de rédaction. UN 49- الرئيس: قال إن فريق الصياغة سوف يعيد النظر في العنوان.
    Ce projet de décision est présenté tel qu'il a été présenté par le groupe de rédaction et n'a pas été officiellement édité. UN ويرد مشروع المقرر بالصيغة التي قدمه بها فريق الصياغة دون تحرير رسمي.
    De même, les organisations intergouvernementales devraient être consultées sur une base spécifique par le groupe de rédaction et invitées à organiser des séminaires ou des ateliers qui alimenteraient la réflexion collective du Comité consultatif. UN ويمكن لفريق الصياغة كذلك أن يستشير المنظمات الحكومية الدولية على أساس محدد وأن يدعوها إلى تنظيم حلقات دراسية أو حلقات عمل تغني التفكر الجماعي داخل اللجنة الاستشارية.
    La section D révisée par le groupe de rédaction est reproduite dans un document de séance qui a été adoptée dans le cadre de la décision visée dans le paragraphe suivant. UN ويرد تنقيح الفرع دال الذي أعده فريق الصياغة في ورقة اجتماعات تم اعتمادها كجزء من المقرر المشار إليه في الفقرة التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد