Cependant, elle a été approuvée par le groupe de rédaction. | UN | غير أن هذا البديل باء قد أقر من فريق الصياغة. |
Compte tenu de l'information communiquée par le Secrétaire, il est d'avis que cette question devrait être tranchée par la Commission plutôt que par le groupe de rédaction. | UN | واقترح، واضعا في الاعتبار المعلومات التي قدمها أمين اللجنة، أن يُبت في هذه المسألة من جانب اللجنة بدلا من فريق الصياغة. |
S'il ne s'agit pas d'une question de fond, la Commission peut accepter le libellé déjà présenté par le groupe de rédaction. | UN | فإذا لم تكن هذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة، يمكن للجنة أن تقبل الصياغة المقدمة فعلاً من فريق الصياغة. |
Ces paragraphes reproduisent les textes proposés qui ont été adoptés à titre provisoire par le groupe de rédaction sur le système de surveillance international. | UN | تنُمّ هذه الفقرات عن الصيغة المتفق عليها مؤقتاً في فريق الصياغة التابع لنظام الرصد الدولي. |
Présenté par le groupe de rédaction sur le dicofol | UN | مقدم من فريق الصياغة المعني بالديكوفول |
Le Conseil a adopté le projet de décision sur la question susvisée, sur la base du texte présenté par le groupe de rédaction et le Comité plénier. | UN | 56 - اعتمد المجلس مشروع مقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة واللجنة الجامعة. |
1. Prend note du rapport intérimaire soumis par le groupe de rédaction au Comité consultatif, à sa sixième session; | UN | 1- تُحيط علماً بالتقرير المرحلي المٌقدَّم من فريق الصياغة إلى اللجنة الاستشارية في دورتها السادسة()؛ |
26. À la présente session, le Comité consultatif sera saisi d'un rapport intérimaire soumis par le groupe de rédaction. | UN | 26- وسيكون معروضاً على اللجنة الاستشارية، في دورتها الحالية، تقرير مرحلي مقدم من فريق الصياغة. |
À la même séance, le Conseil d’administration était saisi d’un projet de décision sur la question (UNEP/GCSS.V/L.13) présenté par le groupe de rédaction et élaboré sur la base d’une version antérieure (UNEP/GCSS.V/L.6) soumise par le Groupe des 77 et la Chine. | UN | ١٦ - وفي نفس الاجتماع، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GCSS.V/L.13) مقدم من فريق الصياغة وأعد بناء على مشروع مقرر سابق (UNEP/GCSS.V/L.6) مقدم من مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
43. À la présente session, le Comité consultatif examinera les propositions présentées par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/8/3). | UN | 43- وفي هذه الدورة، ستنظر اللجنة الاستشارية في المقترحات المقدمة من فريق الصياغة (A/HRC/AC/8/3). |
46. À la présente session, le Comité consultatif sera saisi des travaux de recherche préliminaires sur l'étude présentés par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/8/4). | UN | 46- وسيعرض على اللجنة الاستشارية، في هذه الدورة، البحث الأولي المتعلق بالدراسة والمقدم من فريق الصياغة (A/HRC/AC/8/4). |
129. Au cours du débat qui a suivi, deux représentants ont exprimé des vues opposées sur la question de savoir si le projet de décision tel qu'amendé par le groupe de rédaction couvrait l'allocation des ressources nécessaires à la destruction des substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | 129- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أعرب ممثلان عن آراء متضاربة بشأن ما إذا كان مشروع المقرر بصيغته المعدلة من فريق الصياغة يشمل تخصيص موارد لتدمير المواد المستنفدة للأوزون. |
La décision SC-2/2 sur le DDT, soumise par le groupe de rédaction formel, et adoptée telle que modifiée oralement par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير، مقرر اتفاقية استكهولم - 2/2 بشأن الـ دي دي تي المقدم من فريق الصياغة غير الرسمي والمعتمد بالصيغة المعدلة شفهياً من المؤتمر. |
Cette question technique devrait être étudiée de près par le groupe de rédaction. | UN | وهذه المسألة التقنية ينبغي بحثها بدقة في فريق الصياغة. |
Ces paragraphes reprennent les dispositions figurant dans le texte évolutif et qui sont actuellement examinées par le groupe de rédaction sur le SSI. | UN | تنُم هذه الفقرات عن الصيغة المستخدمة في النص المتداول الخاضع حالياً للاستعراض في فريق الصياغة التابع لنظام الرصد الدولي. |
54. Pour le texte de l'article 12, tel qu'il a été révisé par le groupe de rédaction informel, voir l'annexe. | UN | ٤٥- وللاطلاع على نص المادة ٢١ بصيغته المنقحة من جانب فريق الصياغة غير الرسمي انظر المرفق. |
Toutes les observations devront être adressées au secrétariat, qui se chargera de les résumer sous forme de tableau pour examen par le groupe de rédaction. | UN | وتوجه أية تعليقات يتم إبداؤها إلى الأمانة التي تعد موجزاً جدولياً لاستعراضه من قبل فريق الصياغة. |
Le texte du projet de document d'orientation des décisions, tel que soumis au Secrétariat par le groupe de rédaction, est reproduit dans l'annexe à la présente note. | UN | ويتضمن المرفق بهذه المذكرة نص مشروع وثيقة توجيه القرارات على النحو الذي قدمه به فريق الصياغة للأمانة. |
1. Approuve le rapport du Comité préparatoire et prend note de ses travaux en 1994, notamment de l'état d'avancement des travaux signalé par le groupe de rédaction à composition non limitée du Comité; | UN | ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛ |
À la huitième session du Comité consultatif, une étude préliminaire (A/HRC/AC/8/5) a été établie par le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation, composé de José Bengoa Cabello, Chinsung Chung, Latif Hüseynov, Jean Ziegler et Mona Zulficar. | UN | وفي الدورة الثامنة للجنة الاستشارية، قام فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء، المكون من خوسيه بِنغوا كابيّو، وتشينسونغ تشونغ، ولطيف حسينوف، وجان زيغلر، ومنى ذو الفقار()، بإعداد دراسة أولية (A/HRC/AC/8/5). |
Après discussion, la Commission a adopté le paragraphe tel que proposé par le groupe de rédaction et a accepté que des explications appropriées figurent dans le Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type. | UN | وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع. |
49. Le Président dit que le titre sera revu par le groupe de rédaction. | UN | 49- الرئيس: قال إن فريق الصياغة سوف يعيد النظر في العنوان. |
Ce projet de décision est présenté tel qu'il a été présenté par le groupe de rédaction et n'a pas été officiellement édité. | UN | ويرد مشروع المقرر بالصيغة التي قدمه بها فريق الصياغة دون تحرير رسمي. |
De même, les organisations intergouvernementales devraient être consultées sur une base spécifique par le groupe de rédaction et invitées à organiser des séminaires ou des ateliers qui alimenteraient la réflexion collective du Comité consultatif. | UN | ويمكن لفريق الصياغة كذلك أن يستشير المنظمات الحكومية الدولية على أساس محدد وأن يدعوها إلى تنظيم حلقات دراسية أو حلقات عمل تغني التفكر الجماعي داخل اللجنة الاستشارية. |
La section D révisée par le groupe de rédaction est reproduite dans un document de séance qui a été adoptée dans le cadre de la décision visée dans le paragraphe suivant. | UN | ويرد تنقيح الفرع دال الذي أعده فريق الصياغة في ورقة اجتماعات تم اعتمادها كجزء من المقرر المشار إليه في الفقرة التالية. |