ويكيبيديا

    "par le projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المشروع
        
    • إلى مشروع
        
    • في المشروع
        
    • بموجب مشروع
        
    • عن المشروع
        
    • عن مشروع
        
    • وبموجب مشروع
        
    • الى مشروع
        
    • بالمشروع
        
    • عن طريق مشروع
        
    • بها مشروع
        
    • عليها مشروع
        
    • ومن خلال مشروع
        
    • به مشروع
        
    • بمقتضى مشروع
        
    De ce fait, la valeur de l'offre techniquement qualifiée la moins coûteuse est retenue comme valeur du crédit budgétaire maximal autorisé par le projet pour l'achat en question. UN وبالتالي، فإن قيمة أقل مزايدة ذات كفاءة تقنية تتحدد بوصفها أقصى اعتماد بالميزانية من المشروع فيما يتعلق بهذا الاشتراء.
    Nous commençons par le projet de résolution I, intitulé “La situation des droits de l'homme à Cuba”. UN ننتقــــل أولا إلى مشروع القرار اﻷول المعنون " حالة حقـــوق اﻹنسان في كوبا " .
    L'article 5 du contrat de soustraitance faisait obligation à Bitas d'obtenir une assurance couvrant les travaux, les biens et les personnes concernés par le projet. UN وتشترط المادة 5 من ذلك التعاقد أن تحصل شركة بيتاس على تأمين على الأشغال والممتلكات والأشخاص المشاركين في المشروع.
    Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. UN وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان.
    Trois brochures donnant des orientations ont déjà été publiées par le projet. UN وقد صدرت عن المشروع ثلاثة كتيبات إرشادية بالفعل.
    La dérogation créée par le projet d'article 19 n'affecte pas les obligations qui ne sont pas liées à la transmission de données et informations. UN ولا يخل الاستثناء الناشئ عن مشروع المادة 19 بالالتزامات التي لا تتصل بإحالة البيانات والمعلومات.
    par le projet de décision II, le Conseil prendrait note que le Comité : UN وبموجب مشروع القرار الثاني، يقوم المجلس بالإحاطة علما بأن اللجنة قد:
    Le Haut-Commissariat a en outre fourni une assistance technique pour faciliter le dialogue entre le Gouvernement et les chefs des communautés autochtones concernées par le projet. UN كما قدمت المفوضية المساعدة التقنية لإجراء حوار بين الحكومة وقادة مجتمعات الشعوب الأصلية المتضررة من المشروع.
    L'expérience acquise par le projet est également mise à profit dans d'autres villes, même étrangères. UN ويُستفاد أيضاً من التجربة المكتسبة من المشروع في مدن أخرى، بما فيها مدن أجنبية.
    Nous commencerons par le projet de résolution I, intitulé < < Aide aux réfugiés de Palestine > > . UN ننتقل أولا إلى مشروع القرار الأول المعنون " تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين " .
    Nous allons commencer par le projet de résolution, intitulé «Relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat», que la Deuxième Commission a adopté. UN ننتقل أولا إلى مشروع القرار المعنون: " تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة " ، الذي اعتمدته اللجنة الثانية.
    Les terres, les maisons et les cabanes pour le bétail de 15 ménages ont été absorbées par le projet. UN واستعملت أراضي 15 أسرة ومنازلها وحظائر البقر في المشروع.
    Nous considérons donc que les préoccupations exprimées par certaines délégations asiatiques ont été entièrement prises en compte par le projet révisé. UN لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح.
    Le régime établi par le projet d'article 49 visait à réduire ou éliminer la plupart de ces abus. UN ويهدف النظام المنشأ بموجب مشروع المادة 49 إلى الحد من العديد من أوجه إساءة الاستعمال هذه أو القضاء عليها.
    Compte tenu de l'étendue des droits conférés par le projet d'article 52 à la partie contrôlante, ce résultat serait inacceptable. UN وهذه النتيجة لن تكون مقبولة بالنظر إلى مدى الحقوق الممنوحة للطرف المسيطر بموجب مشروع المادة 52.
    L'objectif est d'identifier et de quantifier, à partir des données disponibles, les émissions directes ou induites par le projet à ses différentes étapes, en vue de réaliser un bilan carbone. UN والغرض من ذلك هو تحديد كمية الانبعاثات المباشرة أو الناجمة عن المشروع في مراحله المختلفة وقياسها بناء على البيانات المتوافرة بغرض تحديد انبعاثات الكربون.
    Notant qu'il reste des questions de fond posées par le projet d'articles sur lesquelles il n'y a pas encore un accord suffisant, UN " وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ثلاث مسائل موضوعية ناشئة عن مشروع المواد لم يتحقق بشأنها قدر كاف من الاتفاق،
    par le projet de décision I, le Comité recommande au Conseil : UN وبموجب مشروع المقرر اﻷول، توصي اللجنة المجلس بما يلي:
    Nous commençons par le projet de résolution figurant au paragraphe 14 de la partie V du rapport. UN ننتقل أولا الى مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٤ من الجزء الخامس من التقرير.
    Lors de ces débats, nous aimerions également approfondir les questions qui, de notre avis, ne sont pas assez couvertes par le projet. UN ونود، في تلك المناقشات، التوسع في المسائل التي ما زالت، من وجهة نظرنا، لم تغط تغطية كافية بالمشروع.
    Il s'efforce de contribuer à la relation continue entre la religion et la science par le projet de recherche sur la méditation. UN ويسعى المركز إلى الإسهام في العلاقة بين الدين والعلم عن طريق مشروع البحوث المتعلقة بالتأمل.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement sera en mesure, dans le cadre de son programme de travail de l'année prochaine, d'entreprendre l'exercice recommandé par le projet de résolution et de présenter un rapport à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ونعرب عن أملنا في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح، ضمن برنامج عمله في العام القادم من أن يضطلع بالعملية التي يوصي بها مشروع القرار هذا وأن يرفع تقريرا عن ذلك إلى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    La région concernée par le projet de résolution est celle qui est couverte par le Traité de Tlatelolco et un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN فالمنطقة التي ينطبق عليها مشروع القرار هي المنطقة التي تشملها معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    par le projet de résolution dont nous sommes saisis, nous demandons à tous les groupes afghans de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris ceux des femmes, conformément aux engagements pris à Bonn et à leurs obligations internationales. UN ومن خلال مشروع القرار المعروض علينا فإننا ندعو الجماعات الأفغانية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حريات النساء، اتساقا مع الالتزام الذي قطعته في بون، ومع التزاماتها الدولية.
    Le rôle joué par le projet de mécanisme européen de prévention de la torture porté par le Conseil de l'Europe a été souligné. UN وفي هذا الخصوص، جرى التأكيد على الدور الذي اضطلع به مشروع الآليات الوقائية الوطنية الأوروبية لمجلس أوروبا.
    En ce qui concerne les biens spatiaux, l'application de la Convention est prévue par le projet de protocole sur les biens spatiaux. UN وأما فيما يتعلق بالموجودات الفضائية، فمن المتوخّـى تطبيق الاتفاقية بمقتضى مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد